She was a woman and a fellow, and her arrogance could rub people the wrong way. | Она была женщиной и аспиранткой, и её высокомерие могли неправильно понять. |
And my arrogance cost a good man his life. | И мое высокомерие стоило жизни хорошему человеку. |
The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. | Это заявление лишь демонстрирует высокомерие Соединенных Штатов, неуважение этой страной других стран и ее стремление управлять миром в собственных интересах. |
With regard to the rest of the world, many find it easy to blame the US, often owing to resentment at its perceived arrogance. | Что касается остального мира, многие просто обвиняют США, часто из-за чувства обиды на очевидное высокомерие этой страны. |
Arrogance of power and blindness about reality were the two main causes for the decline of the sole remaining superpower. | Державное высокомерие и неспособность видеть реальность стали двумя основными причинами упадка единственной оставшейся сверхдержавы. |
Your arrogance has finally brought you here. | Твоя самонадеянность наконец привела тебя ко мне. |
Unfortunately, this kind of arrogance can lead to complacency and competitive failure. | К несчастью, такая самонадеянность ведет к благодушию и проигрышу в конкурентной борьбе. |
Arrogance may not be a uniquely American trait, but I must say, you do it better than anyone. | Самонадеянность - возможно, не уникальная Американская черта, но вынужден сказать, тут вы обошли всех. |
Arrogance and fear still keep you... From learning the simplest and most significant lesson of all. | Самонадеянность и страх всё ещё не дают вам выучить самый простой и важный урок. |
My arrogance, my ignorance. | Мое высокомерие, самонадеянность. |
You've got all the arrogance of your class, haven't you? | Я вижу в тебе заносчивость класса. Что? |
Stubbornness, arrogance, ambition. | Упрямство, заносчивость, амбиции. |
There was a kind of arrogance there're not out there to, you know, want to be loved so desperately that you'll do anything. | Была своего рода заносчивость в том, что ты... не пойдёшь на поводу у других только за то, что они тебя обожают. |
I tire of your arrogance, old man. | Твоя заносчивость утомила меня. |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again. | И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле. |
Is it that the traffickers are so powerful as to have the arrogance to disregard the authority of national Governments and to test the will of the international community? | Неужели торговцы наркотиками столь могущественны, что имеют наглость игнорировать авторитет национальных правительств и испытывать терпение международного сообщества? |
My Government invites the Security Council to note for itself once again the arrogance with which Rwanda and Uganda allow themselves to relapse into their repeated violations of the Council's resolutions. | Мое правительство предлагает Совету Безопасности вновь констатировать ту наглость, с которой Руанда и Уганда позволяют себе опять, который уже раз, нарушать соответствующие резолюции Совета. |
And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance would have said: "No, we won't give them up!" | Ещё лучше было бы, если бы мы, в ответ на такую наглость сказали бы: "Нет! Мы их вам не отдадим!" |
"Arrogance pays off." | "Наглость окупается". |
American arrogance and neglect played a big part in this stunning reversal. | Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий. |
And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance | Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность, |
However, the attitude and arrogance of Mr. Yash Ghai, during his visit to Cambodia from 1 to 10 December 2007 was unacceptable to the dignity of Cambodia as an independent State. | Вместе с тем отношение и надменность, продемонстрированные гном Яшем Гаи в ходе его визита в Камбоджу 1 - 10 декабря 2007 года, являются неприемлемыми для достоинства Камбоджи как независимого государства. |
His ambition is his arrogance. | Его надменность в его амбициях. |
The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |
Your arrogance is not your fault. | Твоя самоуверенность - не твоя вина. |
Let's see how long that arrogance lasts, brother. | Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность. |
Your voice is different and yet its arrogance is unchanged. | Твой голос изменился, но... самоуверенность осталась. |
It takes arrogance to cut someone with a scalpel to save their life. | Самоуверенность хирурга зачастую спасает жизнь людям. |
The confidence, the arrogance I could never stomach. | Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел. |
The name of one shall be Fearfulness, the name of the other, Arrogance. | Первому имя Страх, второму - Гордыня. |
Is this a kind of arrogance? | Что это, гордыня? |
Are your boots a sign of lack of means or soldierly arrogance? | Скажите, вы явились сюда в таких сапогах, потому что у вас денег нет или это такая солдатская гордыня? |
He's an unpredictable loose cannon whose arrogance gets in the way of doi his job. | Он непредсказуемый человек, чья гордыня мешает его работе. |
Arrogance, vanity - all over. | Гордыня и надменность, всё эго стонет. |
And you will pay for your arrogance. | И ты заплатишь за свой гонор. |
Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. |
But I also see the blunt arrogance of your father's Yuke Liro. | Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца. |
All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
You wanted to put an end to that Dutch arrogance once and for all, right? | Вы ведь хотите раз и навсегда сбить спесь с голландцев? |
The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night. | После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь. |