| They must continue to bear the arrogance of the Tok'ra? | Что они должны продолжать терпеть высокомерие ТокРа? |
| Your arrogance truly knows no bounds. | Твое высокомерие и впрямь не знает границ |
| Is that the same arrogance you had when you swore that nothing had gone wrong with your device? | Тоже высокомерие когда вы говорили, что устройство исправно, но все пошло не так? |
| Arrogance has to be earned. | Высокомерие должно быть заслужено. |
| It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose... | Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям. |
| Your arrogance has finally brought you here. | Твоя самонадеянность наконец привела тебя ко мне. |
| That arrogance has cost my father his life. | И эта самонадеянность стоила жизни моему отцу. |
| Later, Tyrion tries to get Joffrey to understand the danger they face, but Joffrey's inexperience and arrogance leave Tyrion fearful for the coming battle. | На крепостной стене Тирион пытается заставить Джоффри понять опасность, которая им грозит, но неопытность и самонадеянность короля оставляют Тириона обеспокоенным по поводу предстоящей битвы. |
| Terrorism does not stem simply from the arrogance and madness of a few dictators and misguided fanatics; it is also the result of deep-seated inequity and, sometimes, bigotry. | Источником терроризма являются не только самонадеянность и безумие некоторых диктаторов и заблуждающихся фанатиков; это явление проистекает также из глубоко укоренившегося неравенства, а порой слепого фанатизма. |
| That could be arrogance getting in the way and making his organization appear mixed. | Очевидно, его самонадеянность стала препятствием и свела на "нет" его подготовку. |
| You've got all the arrogance of your class, haven't you? | Я вижу в тебе заносчивость класса. Что? |
| There was a kind of arrogance there're not out there to, you know, want to be loved so desperately that you'll do anything. | Была своего рода заносчивость в том, что ты... не пойдёшь на поводу у других только за то, что они тебя обожают. |
| I tire of your arrogance, old man. | Твоя заносчивость утомила меня. |
| The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |
| You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
| This naturally encourages this arrogance and these attacks. | Это, естественно, стимулирует такую наглость и эти нападения». |
| Chemistry teacher Viktor Stadnik, who suffered from Ivanyutina's actions, noted such traits of her character as "perseverance and arrogance", as well as rudeness and lack of discipline. | Учитель химии Виктор Стадник, сам пострадавший от действий Иванютиной, отмечает такие черты её характера, как «настырность и наглость», а также грубость и недисциплинированность. |
| My Government invites the Security Council to note for itself once again the arrogance with which Rwanda and Uganda allow themselves to relapse into their repeated violations of the Council's resolutions. | Мое правительство предлагает Совету Безопасности вновь констатировать ту наглость, с которой Руанда и Уганда позволяют себе опять, который уже раз, нарушать соответствующие резолюции Совета. |
| And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance would have said: "No, we won't give them up!" | Ещё лучше было бы, если бы мы, в ответ на такую наглость сказали бы: "Нет! Мы их вам не отдадим!" |
| "Arrogance pays off." | "Наглость окупается". |
| Princeton, the bureaucracy, the institutional arrogance. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
| Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others. | Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других. |
| Lisa, arrogance is what made the British Empire. | Лиза, надменность выковала Британскую Империю. |
| Once again, imperial pride and arrogance aimed to cut short a respectful and fruitful encounter between citizens of the two nations. | В очередной раз надменность и империалистические устремления сорвали проведение благожелательной и плодотворной встречи между гражданами двух стран. |
| The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |
| Your arrogance is not your fault. | Твоя самоуверенность - не твоя вина. |
| Let's see how long that arrogance lasts, brother. | Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность. |
| affection, arrogance, envy, guilt, humour, insecurity, petulance, possessiveness, snobbery, and love. | Привязанность, самоуверенность, зависть, вина, юмор, неуверенность, раздражительность, чувство собственности, снобизм, любовь |
| It takes arrogance to cut someone with a scalpel to save their life. | Самоуверенность хирурга зачастую спасает жизнь людям. |
| The confidence, the arrogance I could never stomach. | Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел. |
| His arrogance will enrage the city and bring thousands more to the cause. | Его гордыня приведёт город в ярость, и привлечёт к нашему делу тысячи. |
| The name of one shall be Fearfulness, the name of the other, Arrogance. | Первому имя Страх, второму - Гордыня. |
| The arrogance of the man. | Вот она - гордыня людская. |
| Are your boots a sign of lack of means or soldierly arrogance? | Скажите, вы явились сюда в таких сапогах, потому что у вас денег нет или это такая солдатская гордыня? |
| Arrogance, vanity - all over. | Гордыня и надменность, всё эго стонет. |
| And you will pay for your arrogance. | И ты заплатишь за свой гонор. |
| Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. |
| But I also see the blunt arrogance of your father's Yuke Liro. | Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца. |
| All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
| You wanted to put an end to that Dutch arrogance once and for all, right? | Вы ведь хотите раз и навсегда сбить спесь с голландцев? |
| The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night. | После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь. |