| I'm disappointed by the ego and arrogance that this resident has displayed. | Я разочарована тем, что он продемонстрировал эгоизм и высокомерие. |
| Indeed, the arrogance demonstrated by the United States delegation was entirely to be expected. | Высокомерие, проявляемое делегацией Соединенных Штатов, - это именно то, чего следовало ожидать. |
| We also find it extremely offensive that the audacity and arrogance of the Special Rapporteur and those behind him has reached a level that they think it is fit to tell us what our children should next? | Мы также считаем чрезвычайно оскорбительным то, что дерзость и высокомерие Специального докладчика и тех, кто за ним стоит, достигли такого уровня, что они считают возможным указывать нам, какую одежду наши дети должны носить в школе: что же будет дальше? |
| Arrogance is, in my opinion, the grossest of all stupidities. | Высокомерие - на мой взгляд, величайшее из глупостей. |
| Let us reflect on more effective approaches and adapt the tools at our disposal to a world that seems to be increasingly pervaded by arrogance, presumption and evil. | Давайте подумаем о более эффективных подходах и приспособим имеющиеся в нашем распоряжении средства к тем условиям, когда характерными чертами современного мира, похоже, все более становятся высокомерие, самонадеянность и зло. |
| That arrogance has cost my father his life. | И эта самонадеянность стоила жизни моему отцу. |
| I despise your arrogance! | Мне претит ваша самонадеянность! |
| If Peeta didn't kill her, her own arrogance did. | Пусть Пит не убил её, но её убила самонадеянность. |
| Whatever arrogance brought this treacherous girl back to us, you are about to witness a great victory, not only for The Capitol, but for Panem. | Её самонадеянность привела эту предательницу к нам, и вы станете свидетелями великой победы не только Капитолия, но и всего Панема. |
| That could be arrogance getting in the way and making his organization appear mixed. | Очевидно, его самонадеянность стала препятствием и свела на "нет" его подготовку. |
| If my superpower were arrogance, my name would be Dr. Arroganto. | Если бы моей суперсилой была заносчивость, то меня бы звали доктор Заносси. |
| Your arrogance offends me. | Ваша заносчивость меня задела. |
| Stubbornness, arrogance, ambition. | Упрямство, заносчивость, амбиции. |
| You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
| The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |
| And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again. | И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле. |
| Chemistry teacher Viktor Stadnik, who suffered from Ivanyutina's actions, noted such traits of her character as "perseverance and arrogance", as well as rudeness and lack of discipline. | Учитель химии Виктор Стадник, сам пострадавший от действий Иванютиной, отмечает такие черты её характера, как «настырность и наглость», а также грубость и недисциплинированность. |
| Is it that the traffickers are so powerful as to have the arrogance to disregard the authority of national Governments and to test the will of the international community? | Неужели торговцы наркотиками столь могущественны, что имеют наглость игнорировать авторитет национальных правительств и испытывать терпение международного сообщества? |
| And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance would have said: "No, we won't give them up!" | Ещё лучше было бы, если бы мы, в ответ на такую наглость сказали бы: "Нет! Мы их вам не отдадим!" |
| "Arrogance pays off." | "Наглость окупается". |
| Princeton, the bureaucracy, the institutional arrogance. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
| Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others. | Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других. |
| And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance | Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность, |
| His ambition is his arrogance. | Его надменность в его амбициях. |
| Sometimes, to expect the best of everyone is arrogance. | Иногда надменность проявляется в ожидании того, что каждый твой подданный не будет жалеть ради тебя своего живота. |
| Your arrogance is not your fault. | Твоя самоуверенность - не твоя вина. |
| Your voice is different and yet its arrogance is unchanged. | Твой голос изменился, но... самоуверенность осталась. |
| affection, arrogance, envy, guilt, humour, insecurity, petulance, possessiveness, snobbery, and love. | Привязанность, самоуверенность, зависть, вина, юмор, неуверенность, раздражительность, чувство собственности, снобизм, любовь |
| It takes arrogance to cut someone with a scalpel to save their life. | Самоуверенность хирурга зачастую спасает жизнь людям. |
| The confidence, the arrogance I could never stomach. | Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел. |
| His arrogance will enrage the city and bring thousands more to the cause. | Его гордыня приведёт город в ярость, и привлечёт к нашему делу тысячи. |
| Are your boots a sign of lack of means or soldierly arrogance? | Скажите, вы явились сюда в таких сапогах, потому что у вас денег нет или это такая солдатская гордыня? |
| The name of the other - Arrogance. | Другому будет имя - Гордыня. |
| He's an unpredictable loose cannon whose arrogance gets in the way of doi his job. | Он непредсказуемый человек, чья гордыня мешает его работе. |
| Arrogance, vanity - all over. | Гордыня и надменность, всё эго стонет. |
| And you will pay for your arrogance. | И ты заплатишь за свой гонор. |
| Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. |
| But I also see the blunt arrogance of your father's Yuke Liro. | Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца. |
| All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
| You wanted to put an end to that Dutch arrogance once and for all, right? | Вы ведь хотите раз и навсегда сбить спесь с голландцев? |
| The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night. | После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь. |