| And the greatest arrogance of all, save the planet. | И самое большое высокомерие из всех - спасём планету. |
| And the arrogance you have assuming - | И высокомерие в твоём предположении, что |
| They must continue to bear the arrogance of the Tok'ra? | Что они должны продолжать терпеть высокомерие ТокРа? |
| Well, while I appreciate your arrogance, I'm doing just fine, thank you. | Что ж, я ценю ваше высокомерие, но у нас все хорошо, спасибо. |
| It stops you every time, the arrogance, the need to swagger, to show everyone who you are. | Это всегда тебе мешает, высокомерие, желание похвалиться, всем показать, кто ты. |
| Really, the arrogance of that man is beyond belief! | Да, высокомерие этого человека не знает границ! |
| And I might have succeeded, if I hadn't underestimated your pride and arrogance. | И я бы добилась успеха, Если бы я не недооценивала твою гордость и высокомерие. |
| Your arrogance is nearly as great as your ignorance. | Ваше высокомерие так же велико, как и ваше невежество |
| And if I were you, I wouldn't be so eager to show my arrogance from that side of the cage. | И будь я тобой, я бы не стремилась бы показать свое высокомерие с той стороны клетки. |
| Eventually, Lightning becomes angry at always crawling in Thunderbolt's shadow and putting up with his arrogance and rejection of him. | В конце концов, Зигзаг злится на то, что всегда ползает в тени Громобоя и терпит его высокомерие и отвержение. |
| The Elendili, however, not only preserved their ancient friendship with the Elves, they also regarded the burgeoning arrogance of the King's Men as blasphemy. | Элендили, однако, не только сохраняли древнюю дружбу с эльфами, но и расценивали всё увеличивающееся высокомерие Людей Короля как святотатство. |
| Or maybe it's what you said: It's arrogance. | Или, может, это было, как ты сказал, высокомерие. |
| Four years later, Bush's arrogance and mendacity have been exposed for the entire world, including the American public, to see. | Четыре года спустя высокомерие и лживость Буша открылись всему миру, в том числе и американскому народу. |
| Business acumen and arrogance shouldn't get you killed! | Деловая хватка и высокомерие не должны тебя убить! |
| Your arrogance truly knows no bounds. | Твое высокомерие и впрямь не знает границ |
| Unhinged arrogance wished to take possession of all the harmonies | Непомерное высокомерие возжелало овладеть всеми гармониями, |
| If it were not for the tyranny and arrogance of power, a problem like that of Lockerbie could not have been brought to the United Nations. | Если бы не тирания и высокомерие этих держав, тогда такая проблема, как Локерби, не была бы направлена на рассмотрение Организации Объединенных Наций. |
| I began to see the whole arrogance thing was... well, IS sort of a shield. | Я увидела, что всё его высокомерие было... в общем, это своего рода защита. |
| Hegemonism and arrogance cannot prevail over a humanity that has a right to the future and must and will fight to save it. | Гегемонизм и высокомерие не могут царствовать над человечеством, которое имеет право на будущее и которое должно и будет бороться за его спасение. |
| The arrogance with which Sharon's Government treats these resolutions and its impunity to date entice it to perpetrate further massacres and barbaric actions against defenceless innocent civilians. | Высокомерие, с которым правительство Шарона относится к этим резолюциям, и его сохраняющаяся по сей день безнаказанность лишь подталкивают его к дальнейшим кровавым расправам и варварским акциям в отношении беззащитного и ни в чем не повинного гражданского населения. |
| This shows that the arrogance of the United States in abusing or bypassing the United Nations for its own interests has reached its culmination. | Это свидетельствует о том, что высокомерие Соединенных Штатов Америки, которые злоупотребляют именем Организации Объединенных Наций или обходят ее в своих корыстных интересах, достигло своей кульминации. |
| The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. | Это заявление лишь демонстрирует высокомерие Соединенных Штатов, неуважение этой страной других стран и ее стремление управлять миром в собственных интересах. |
| It was a measure of Scott's arrogance to actually think that I'd choose to spend time with him. | Это было показателем Скотта высокомерие на самом деле думаю, что я бы выбрал, чтобы провести время с ним. |
| Is it arrogance if you just happen to know everything about everything? | Это высокомерие, если так сложилось, что ты знаешь все и обо всем? |
| Now that vanity has gone and your arrogance has been defeated, you are free to choose between right and wrong, good and evil. | Теперь тщеславие ушло и твоё высокомерие повержено. Ты свободна выбирать между добром и злом, правдой и ложью. |