Английский - русский
Перевод слова Arrogance
Вариант перевода Заносчивость

Примеры в контексте "Arrogance - Заносчивость"

Примеры: Arrogance - Заносчивость
If my superpower were arrogance, my name would be Dr. Arroganto. Если бы моей суперсилой была заносчивость, то меня бы звали доктор Заносси.
Either that's arrogance or stupidity. Это либо заносчивость, либо глупость.
So I warn you, I can maintain my resolve much longer than you can maintain that phony arrogance. Так что предупреждаю тебя, я могу сохранять свою решительность куда дольше, чем ты - свою напускную заносчивость.
I am guilty of depravity... dishonesty, profligacy, and arrogance. Моими грехами были испорченность, лживость, распутство и заносчивость.
You've got all the arrogance of your class, haven't you? Я вижу в тебе заносчивость класса. Что?
Your arrogance offends me. Ваша заносчивость меня задела.
Stubbornness, arrogance, ambition. Упрямство, заносчивость, амбиции.
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость.
There was a kind of arrogance there're not out there to, you know, want to be loved so desperately that you'll do anything. Была своего рода заносчивость в том, что ты... не пойдёшь на поводу у других только за то, что они тебя обожают.
I tire of your arrogance, old man. Твоя заносчивость утомила меня.
There was a fourth specific feature fuelling the global protests, too: the exceptionally high level of arrogance and ineptitude displayed by the Bush Administration. Был и четвертый специфический фактор, повлиявший на масштабы демонстраций протеста - крайняя заносчивость и высокомерие, а также непрофессионализм, проявленный администрацией президента Буша.
The arrogance of it all. Вот она, надменность и заносчивость во всей красе.
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость.