Английский - русский
Перевод слова Arena
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Arena - Уровне"

Примеры: Arena - Уровне
Japan enacted the "Act on Cooperation with the International Criminal Court" in 2007 which assures full obligation stipulated by the Rome Status of the International Criminal Court in the domestic arena. В 2007 году Япония приняла Закон о сотрудничестве с Международным уголовным судом, который в полной мере обеспечивает выполнение на национальном уровне обязательств, предусмотренных Римским статутом Международного уголовного суда.
In the regional arena, last year Marshall Islands joined two of its neighbours in requesting that the United Nations step up its presence in the northern Pacific to pursue various development agendas, not only in our country but also in the Pacific region as a whole. На региональном уровне в прошлом году Маршалловы Острова присоединились к двум своим соседям и попросили Организацию Объединенных Наций активизировать ее присутствие в северной части Тихого океана для того, чтобы осуществлять программы развития не только в нашей стране, но и в тихоокеанском регионе в целом.
Risk assessment is highly demanding of scientific resources and in order to meet the goals of chapter 19 there is need to join forces and increase the scientific contribution from countries to the international arena for accelerated assessments of risks and better interpretations of data. Для оценки степени опасности требуется значительный объем научных ресурсов, и, чтобы обеспечить достижение целей, поставленных в главе 19, необходимо объединить усилия и расширить научный вклад стран в деятельность на международном уровне в интересах ускоренного проведения оценок степени опасности и улучшения интерпретации данных.
When we urge others to change their behaviour so as to protect themselves against infection, we must be ready to change our own behaviour in the public arena. Когда мы призываем других изменить свое поведение, чтобы уберечься от инфекции, мы должны быть готовы изменить собственное поведение на государственном уровне.
While the Special Rapporteur recognizes the important role that the United States is playing in the establishment and monitoring of human rights standards in many countries of the world, he is compelled to note that human rights seem not to be taken seriously enough in the domestic arena. Хотя Специальный докладчик признает важную роль, которую играют Соединенные Штаты в деле восстановления и контроля за соблюдением стандартов в области прав человека во многих странах мира, тем не менее он вынужден отметить, что права человека, как представляется, на национальном уровне воспринимаются недостаточно серьезно.
Moreover, while each State has adopted its own legal texts to regulate the issue, these texts are limited to the national scene, leaving the international arena to be regulated through regional and international cooperation, with its inherent limitations. Более того, различные государства приняли внутренние правовые документы, регулирующие этот вопрос, хотя воздействие этих документов на безопасность ограничивается национальным уровнем, в то время как на международном уровне этот аспект зависит от регионального и международного сотрудничества со всеми присущими ему ограничениями.
In the multilateral arena, Mexico supports and continues to promote, in the United Nations Disarmament Commission, the Conference on Disarmament, the First Committee of the General Assembly and other major disarmament forums, confidence-building measures in the regional and subregional context. На многостороннем уровне Мексика поддерживает и продолжает поощрять в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, Конференции по разоружению, Первого комитета и других важных форумов, занимающихся вопросами разоружения, меры, направленные на укрепление доверия в региональном и субрегиональном контексте.
The Government stated that the Working Group on Indigenous Populations had played an important role in bringing indigenous issues to the international arena and promoting respect for indigenous peoples worldwide over the last 20 years. Правительство заявило, что Рабочая группа по коренным народам в последние двадцать лет играла важную роль в вынесении вопросов коренных народов на обсуждение на международном уровне и оказании содействия уважению интересов коренных народов всего мира.
Given that most defence counsel have never practised in an international arena before and that the procedures of the ad hoc Tribunals are unique, the principal difficulties that face defence counsel at the Tribunal generally relate to the procedures used before the Tribunal. С учетом того, что большинство защитников прежде никогда не работали на международном уровне, и того, что процедуры специальных трибуналов являются уникальными, главные трудности, с которыми сталкиваются защитники в Трибунале, в общем связаны с процедурами, которые применяются в нем.
We wish to participate in ECOSOC to benefit from international practices and experience, to exchange the ideas with non-governmental organizations at the international arena, to convey our experience and developments on non-governmental organization work in our country to other non-governmental organizations and to cooperate with them. Фонд хотел бы участвовать в работе ЭКОСОС, с тем чтобы использовать международную практику и опыт, обмениваться идеями с неправительственными организациями на международном уровне, делиться накопленным опытом и достижениями неправительственных организаций страны с другими неправительственными организациями и сотрудничать с ними.
A UNU public forum on the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region and the Possible Consequences of the Integration of Hong Kong on the International Arena was held at UNU in September. В сентябре в УООН был проведен общественный форум УООН по основному законодательству Гонконгского специального административного района и возможным последствиям интеграции Гонконга на международном уровне.
The international arena provides many successful examples of PPPs providing the required service in an effective and reliable way. На международном уровне существует много примеров успешного партнерства государственного и частного секторов, способствующего эффективному и надежному оказанию требуемых услуг.
Effectively managed and led HMT's input to Foreign Office-led work-stream on Scotland in the international and European arena. Обеспечил и возглавил участие министерства финансов в работе по делам Шотландии, проводимой под эгидой министерства иностранных дел на международном уровне и в Европе.
While current efforts on capacity-building in the area of the collection, processing and dissemination will continue, it has to play a leadership role in the regional arena to in order to feed the potential post-2015 agenda. На фоне продолжения нынешних усилий по наращиванию потенциала в плане сбора, обработки и распространения данных ей будет необходимо играть одну из ведущих ролей на региональном уровне, с тем чтобы вносить вклад в деятельность в рамках будущей повестки дня на период после 2015 года.
The Council's activities at Istanbul attracted useful public relations, and media attention was directed at two CHEC workshops, one in the NGO Forum and the other in the government arena, with Habitat in attendance. Благодаря активным действиям Совета в Стамбуле установились полезные связи с общественностью и внимание средств массовой информации было привлечено к двум семинарам ССЭЧ при участии Хабитат одному - в рамках форума НПО и другому - на правительственном уровне.
There can never be true gender equality in the public arena if women continue to be oppressed by the weight of discrimination within their homes, all too often in the name of divine sanction. До тех пор пока женщины будут задавлены бременем дискриминации у себя дома, и нередко, как говорится, с божественного согласия, вряд ли можно будет достичь подлинного гендерного равенства на государственном уровне.
The overall sector program support approach used by most donor agencies today, including Danish development assistance, tends to place the development dialogue in the ministerial arena. В рамках подхода, касающегося предоставления общей поддержки секторальным программам, который используется в настоящее время большинством донорских организаций и учреждений, включая датские организации по предоставлению помощи в области развития, как правило, наблюдается стремление вести диалог по проблемам развития на уровне министерств.
A number of opportunities exist for the supply of professional services from developing countries. This can be in the international or the regional arena, involving either South - South or North - South trade flows, or both. Имеется ряд возможностей для осуществления поставок профессиональных услуг из развивающихся стран как на международном, так и на региональном уровне, включая потоки торговли Юг-Юг или Север-Юг или и те, и другие.
The most appropriate arena in which to build trust is the local one. А для того, чтобы обеспечить доверие, нет более верного средства, чем активность на местном уровне.
The IPU is committed to democracy at the national level, but also within the international arena. МПС привержен достижению цели демократизации на национальном уровне, а также на международной арене.
In the non-proliferation arena, once again Latin America took the lead internationally. Латинская Америка взяла на себя инициативу на международном уровне и в сфере нераспространения.
The appropriate arena for such participation is at the local level. Такое участие должно проявляться на местном уровне.
The strategies also call specifically for work to be done in partnership, whether bilaterally or in a regional or multilateral arena. В стратегических документах также содержится конкретный призыв работать совместно с партнерами, будь то на двустороннем уровне или на региональной или многосторонней арене.
States are obliged to uphold these human rights within their national jurisdiction and when they act at the international arena, whether individually, bilaterally or multilaterally. Государства обязаны соблюдать эти права человека как на своей территории, так и тогда, когда они действуют на международной арене, будь то в индивидуальном порядке, на двустороннем или многостороннем уровне.
We owe it to each other to do what is necessary both in the global arena and at home. Каждый из нас обязан сделать все возможное как на глобальном, так и национальном уровне.