Английский - русский
Перевод слова Architecture
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Architecture - Механизм"

Примеры: Architecture - Механизм
With the ongoing United Nations country-level reform, the regional director teams have emerged as a new mechanism within the United Nations field architecture. В свете текущей реформы деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне в ее полевой архитектуре появился новый механизм - группы региональных директоров.
The deliberations of the Finance Expert Group identified two main options for strengthening the forest financing architecture: a dedicated fund for sustainable forest management and a facilitative mechanism. В ходе состоявшихся обсуждений Группа финансовых экспертов определила два основных альтернативных варианта укрепления системы финансирования лесохозяйственной деятельности: целевой фонд для неистощительного ведения лесного хозяйства и посреднический механизм.
There was a need for a crisis management architecture, including liquidity provision, as well as for structural changes, including regulatory infrastructure, to ensure transparency and accountability. Необходимо создать антикризисную архитектуру, включая механизм предоставления ликвидных средств, а также провести структурные преобразования, в том числе в нормативной инфраструктуре, для обеспечения транспарентности и подотчетности.
In 2011, based on criticism that the above-mentioned mechanisms had not succeeded in mobilizing sufficient high-level support, UNESCO made a review of the coordination architecture and put a revised mechanism in place. В 2011 году, учитывая прозвучавшую критику в связи с неудачными попытками мобилизовать на высоком уровне достаточный объем поддержки для вышеуказанных механизмов, ЮНЕСКО провела обзор координационной структуры и внедрила пересмотренный механизм.
Achieving these outcomes will require enablers such as peace and security, rule of law, infrastructure, good governance, strengthened institutional capacity, a robust mechanism for financing, including domestic resource mobilization, growth-oriented macroeconomic policies and a supportive global governance architecture. Достижение этих результатов потребует таких благоприятствующих факторов, как мир и безопасность, верховенство закона, инфраструктура, добросовестное управление, укрепление институционального потенциала, мощный механизм финансирования, включая мобилизацию внутренних ресурсов, ориентированная на рост макроэкономическая политика и благоприятная архитектура глобального управления.
Fundamental changes are needed in the way that development is financed, and in the structure, operation and coherence of the global financial architecture. Необходимо внести коренные изменения в механизм финансирования развития, а также в структуру и деятельность глобальной финансовой системы и механизм координации этой деятельности.
In order to face up to the challenge, a new tool is necessary: this is the architecture representative of the conventional rail system. Для преодоления этих трудностей необходимо использовать новый механизм: в данном случае речь идет о структуре, характерной для системы обычных железнодорожных линий.
Jordan attaches great importance to Council reform and believes that a comprehensive, transparent, inclusive, balanced mechanism can meet and reflect the needs of United Nations Members, especially developing countries, and would render transparent an important part of the international architecture. Иордания придает большое значение реформе Совета и считает, что всеобъемлющий, транспарентный, инклюзивный и сбалансированный механизм сможет учесть и отразить нужды членов Организации Объединенных Наций, в особенности развивающихся стран, а также обеспечить транспарентность значительной части международной архитектуры.
The Somalia development and reconstruction facility, for example, serves as both a coordination framework and a financing architecture providing a single strategy and oversight mechanism for trust funds managed by the World Bank and the United Nations. Фонд для развития и реконструкции Сомали, например, выполняет функции и координационного механизма, и архитектуры финансирования, обеспечивая единую стратегию и механизм надзора для целевых фондов, находящихся в ведении Всемирного банка и Организации Объединенных Наций.
The Decision provides that work continue on all outstanding Agreement-specific proposals, as well as the other outstanding issues, including cross-cutting issues, the monitoring mechanism and the incorporation of SDT into the architecture of WTO rules. В Решении предусматривается продолжить работу по всем существующим предложениям в рамках конкретных соглашений, а также по другим нерешенным вопросам, включая межсекторальные вопросы, механизм мониторинга и интеграцию ОДР в структуру норм ВТО.
The three Committees constitute an effective mechanism within the Council's strategy to combat terrorism, as well as an important component of the United Nations architecture to combat that scourge. Эти три комитета представляют собой эффективный механизм в рамках стратегии Совета по борьбе с терроризмом и являются важной частью структуры Организации Объединенных Наций по борьбе с этим злом.
However, to be more effective, aid should be delivered through a better mechanism, and the speaker concurred with the report's proposal that a new and improved architecture for aid delivery be put in place. Однако для повышения эффективности этой помощи необходимо, чтобы она представлялась через более совершенный механизм, и оратор поддержал сформулированное в докладе предложение относительно создания новой и более рациональной структуры оказания помощи.
They set up architecture for north-south cooperation (the Joint Political and Security Mechanism) and agreed on the dissolution of the joint integrated units three months following the anticipated vote for separation in the south. Они договорились о создании структуры для сотрудничества Север-Юг (Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности) и о роспуске совместных сводных подразделений через три месяца после ожидавшегося голосования по вопросу об отделении на юге.
Examination of the APLC experience clearly demonstrates the value and need for an effective intersessional work programme, appropriate architecture including a coordinating mechanism for effective governance and an Implementation Support Unit (ISU) in order to facilitate the universalisation and implementation of the CCM. Изучение опыта КППНМ четко демонстрирует ценность и необходимость эффективной межсессионной программы работы, соответствующей архитектуры, включая координационный механизм для эффективного управления и Группы имплементационной поддержки (ГИП), с тем чтобы облегчить универсализацию и осуществление ККБ.
In the light of the new threats to security, the disarmament machinery is playing an ever more important role, and we should all make every effort to preserve and, where possible, further strengthen this architecture. В свете новых угроз безопасности разоруженческий механизм играет все более важную роль, и все мы должны делать все возможное для сохранения и - там, где это возможно, - дальнейшего укрепления этой структуры.
In my report to the Human Rights Council, I expressed confidence that the mechanism of universal periodic review, which constitutes one of the main pillars of the new Human Rights Council architecture, would develop into a significant, constructive and highly visible activity of the Council. В моем докладе Совету по правам человека я выразила уверенность в том, что механизм универсального периодического обзора, который выступает в роли одного из основных элементов новой структуры Совета по правам человека, станет обеспечивать осуществление одного из важных, конструктивных и весьма показательных видов деятельности Совета.
As part of Africa's growing architecture of institutions in peace and security, the African Peer Review Mechanism, the work of the African Union Peace and Security Council, the African Union's early warning system, the African Standby Force and the Pan-African Parliament are important. В рамках укрепляющейся африканской архитектуры учреждений по обеспечению мира и безопасности большое значение имеют Африканский механизм коллегиального обзора, Совет мира и безопасности Африканского союза, система раннего предупреждения Африканского союза, Африканские резервные силы и Панафриканский парламент.
An unwieldy and duplicative architecture for implementation Неуправляемый механизм осуществления с элементами дублирования
The three-fund mechanism could be among the basic documents for joint reflection on a new global financial architecture. Такой трехфондовый механизм мог бы стать одним из основных предметов совместных размышлений над новой глобальной финансовой структурой.
Financial supply chains and those in the manufacturing sector share three key features - architecture, feedback mechanisms, and processes - and their robustness and efficiency depend upon how these components interact. Цепочки финансового снабжения и логистические цепочки обеспечения производства имеют три основные характеристики: архитектуру, механизм обратной связи и процессы.
This organic machine is kept alive through continuous and spontaneous ruining processes performed by citizens, to whom Casagrande refers to as anarchist gardeners by means of urban farming, illegal architecture and urban acupuncture. Этот органический механизм переживает продолжительный и спонтанный процесс уничтожения гражданами, которых Касагранде называет «анархисты-садовники», с помощью городского хозяйства, незаконной возведенной архитектуры и городской акупунктуры.
In the period covered by this report, the Global Mechanism's resource mobilization strategy has been guided by and aligned to changes in the international development financing architecture. В охваченный в настоящем докладе период Глобальный механизм руководствовался в своей стратегии мобилизации ресурсов изменениями в международной системе финансирования развития и подстраивался под них.
The other advantages of the Digital Scroll technology are - better temperature and humidity control, easy oil return (no need for oil separator or complicated oil return cycle), no electromagnetic interference and simplified system architecture. Другие достоинства технологии Digital Scroll это улучшенный контроль температуры и влажности, простой механизм обмена маслом (не нужен масляный сепаратор или сложные механизмы возврата масла), отсутствие электромагнитного излучения и упрощенная архитектура системы.
And it's probably the most intense kind of territory of the work, which is not occupied, because architecture is always the most interesting in some mechanism when it's separated from function, and this is an area that allows for that. Вероятно, это самая интенсивная часть работы, которая выполняется, потому что архитектура - это самый интересный механизм, когда он отделён от функции.
It is important to state that CSPA does not prescribe the capabilities and architecture of the underlying Communications Platform - it instead assumes that an organization's Assemblers and Configurers will be responsible for addressing how the platform supports the use of CSPA-compliant Statistical Services. Важно отметить, что авторы ЕАСП не устанавливают требований к возможностям и архитектуре базовой коммуникационной платформы, исходя из того, что механизм поддержки платформой статистических услуг, соответствующих ЕАСП, будет выработан специалистами по компоновке и конфигурации соответствующей организации.