Английский - русский
Перевод слова Aquifer
Вариант перевода Водоносных горизонтов

Примеры в контексте "Aquifer - Водоносных горизонтов"

Примеры: Aquifer - Водоносных горизонтов
It was also important to develop standards for the protection of aquifers from pollution that were binding on all the States concerned, including those which did not benefit from the aquifer but had recharge or discharge zones for the aquifer located in their territories. Важно также разработать стандарты для защиты водоносных горизонтов от загрязнения, которые будут обязательными для всех заинтересованных государств, включая и те, которые не получают выгод от водоносного горизонта, но на территории которых находятся зоны пополнения или выхода водоносного горизонта.
The draft articles struck the right balance between the sovereign rights of each aquifer State, on the one hand, and the need to take into account the concerns of other aquifer States and the preservation of aquifers as important components of ecosystems, on the other. Проекты статей устанавливают необходимое равновесие между суверенными правами каждого государства водоносного горизонта, с одной стороны, и необходимостью принимать во внимание соображения других государств водоносного горизонта и охрану водоносных горизонтов как важных компонентов экосистем, с другой.
A cause of negative impacts is the intensive exploitation of the aquifer. Equilibrium conditions can be disturbed by intensive aquifer exploitation. Одним из факторов, которые негативно влияют на качестве воды, является интенсивная эксплуатация водоносных горизонтов, в результате чего может быть также нарушен экологический баланс.
Because the recharge area of deep confined aquifers in one country may be many times larger than the discharge area in the other country, aquifer depletion may occur, particularly if control measures regarding aquifer exploitation are missing. Поскольку площадь участка питания замкнутых глубоких водоносных горизонтов в одной стране может быть в несколько раз больше, чем площадь участка выхода в другой, возможно истощение запасов воды в горизонте, особенно если не принимаются меры по контролю за его эксплуатацией.
However, given the particular vulnerability of aquifers, it was particularly important for aquifer States not to cause harm to other aquifer States. Вместе с тем, с учетом особой уязвимости водоносных горизонтов, особенно важно обеспечить, чтобы одни государства водоносных горизонтов не причиняли вред другим.
The Core Group also assisted the secretariat in participating in the Internationally Shared Aquifer Resources Management Programme. Кроме того, Основная группа помогала секретариату участвовать в Программе по управлению общими международными ресурсами водоносных горизонтов.
Panama commented that the International Hydrological Programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Latin America promoted the joint UNESCO/Organization of American States Initiative on Internationally Shared Aquifer Resources Management in the Americas. Панама отметила, что Международная гидрологическая программа Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Латинской Америке содействовала осуществлению совместной инициативы ЮНЕСКО/Организации американских государств в отношении рационального использования международных общих ресурсов водоносных горизонтов в Северной и Южной Америке.
Over the past decade, the Programme had launched the International Transboundary Aquifer Resources Management project, which aimed to compile a global assessment and an international inventory of transboundary aquifers. В прошедшие 10 лет в рамках Программы начал осуществляться проект управления международными ресурсами трансграничных водоносных горизонтов, направленный на проведение глобальной оценки и подготовку международного перечня трансграничных водоносных горизонтов.
Data and information on groundwaters can be obtained from the International Shared Aquifer Resources Management, which aims at developing methods and techniques for improving understanding of the management of shared groundwater systems, considering both technical and institutional aspects. Данные и информацию о подземных водах можно получить в Управлении ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов, которое нацелено на разработку методов и технических приемов, позволяющих улучшить понимание проблем управления совместными подземными водными системами с учетом технических и институциональных аспектов.
The Working Group will discuss joint activities with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Association of Hydrogeologists under the Internationally Shared (Transboundary) Aquifer Resource Management project. Рабочая группа обсудит деятельность, проводимую совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Международной ассоциацией гидрогеологов в рамках Программы по управлению общими (трансграничными) международными ресурсами водоносных горизонтов.
E. Transboundary shallow aquifer contamination problems Проблемы загрязнения трансграничных близкоповерхностных водоносных горизонтов
Furthermore, some other members asserted the necessity of addressing aspects in which non-aquifer States might cause harm to an aquifer State. Помимо этого, некоторые другие члены Комиссии заявили о необходимости учета аспектов, при которых государствам водоносного горизонта могут наносить ущерб третьи государства, не имеющие водоносных горизонтов.
Annual rain and floods contribute to the recharge of the aquifer, which may often be increased artificially by creating small structures allowing water to infiltrate. Пополнение водоносных горизонтов происходит за счет атмосферных осадков, выпадающих в течение года, и в результате наводнений, причем этот процесс нередко можно искусственно ускорить с помощь строительства несложных сооружений, создающих более благоприятные условия для инфильтрации воды.
Although the general principles identified in the draft articles could serve as guidelines for aquifer States, his delegation was not convinced that it would be appropriate to adopt the draft articles in the form of a convention. Хотя общие принципы, закрепленные в проектах статей, могут служить руководством для государств водоносных горизонтов, его делегация не уверена в целесообразности принятия проектов статей в форме конвенции.
Concerning the final form of the draft articles, his Government remained unconvinced that it would be appropriate to adopt a convention, although it did believe that the general principles set out in the draft articles would serve as useful guidance for aquifer States. Что касается окончательной формы проектов статей, то правительство Израиля по-прежнему не уверено в целесообразности принятия конвенции, хотя и полагает, что общие принципы, зафиксированные в проектах статей, послужат государствам водоносных горизонтов полезным ориентиром.
Finally, a joint activity in cooperation with IFAD, among others, aims to develop a regional strategy for the utilization of the Nubian sandstone aquifer and the overlying arid lands within the eastern Sahara in North-East Africa. Кроме того, в сотрудничестве с рядом организаций, в частности с МФСР, разрабатывается региональная стратегия использования водоносных горизонтов в засушливых районах восточной Сахары.
Ms. Rivero said that her country, as one of the States of the Guaraní Aquifer, had a special interest in the Commission's work on the law of transboundary aquifers. Г-жа Риверо говорит, что ее страна, являющаяся одним из государств водоносного горизонта Гуарани, особо заинтересована в работе Комиссии над правом трансграничных водоносных горизонтов.
By seeking expert advice, the Commission had gained a better understanding of the nature and functioning of aquifers, including the extensive system of the Guarani Aquifer situated within the sovereign jurisdictions of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. Проведя консультации со специалистами, Комиссия добилась лучшего понимания характера и функционирования водоносных горизонтов, в том числе масштабной системы водоносного горизонта Гуарани, находящегося под суверенной юрисдикцией Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая.
According to Jordan, the over-pumping resulted in the salinization of Jordan's main aquifers, in particular the aquifer of Northern Mujib. Согласно Иордании, вследствие такой чрезмерной откачки произошло засоление основных водоносных горизонтов, в особенности водоносного пласта Северный Маджиб.
The Special Rapporteur considers that the case in which a non-aquifer State may cause harm to aquifer States through a transboundary aquifer would be limited to the case where a recharge or discharge zone is located in such a non-aquifer State. Специальный докладчик считает, что случай, когда государство, не имеющее водоносного горизонта, может наносить ущерб государствам водоносных горизонтов через водоносный горизонт, будет ограничен случаем, когда зона подпитки или разгрузки находится в таком государстве, не являющемся государством водоносного горизонта.
The United States recognizes the importance of involving all relevant aquifer States in any agreement affecting a particular transboundary aquifer. Вторая группа вопросов касается государств-участников, которые не разделяют трансграничных водоносных горизонтов.
The first sentence of the draft article calls upon the aquifer States to cooperate among themselves and encourages them to enter into bilateral or regional agreements or arrangements for the purpose of managing the particular transboundary aquifer. Такие соглашения и договоренности могут заключаться в отношении всего водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов либо их частей или какого-либо конкретного проекта, программы или вида использования.
Draft article 4 set out the general principle of equitable and reasonable utilization in an attenuated form that sought to maximize the long-term benefits of the aquifer concerned. В проекте статьи 4 излагается общий принцип справедливого и разумного использования трансграничных водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов, причем изложен он в уточненной форме, позволяющей в максимальной степени использовать соответствующий водоносный горизонт.
The concept of reserving the matter to the group of aquifer States concerned with the particular aquifer is based on the principles that are set forth in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Если соглашение или договоренность заключены в отношении всего водоносного горизонта или системы водоносного горизонта, то, за редким исключением, к участию будут привлечены все государства, имеющие в общем пользовании один и тот же водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов.
c) they shall establish individually or jointly an overall utilization plan, taking into account present and future needs of, and alternative water sources for, the aquifer States; and d) они не используют подпитываемый трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов в объемах, которые препятствовали бы продолжению их эффективного функционирования.