Английский - русский
Перевод слова Aquifer
Вариант перевода Водоносных горизонтов

Примеры в контексте "Aquifer - Водоносных горизонтов"

Примеры: Aquifer - Водоносных горизонтов
As noted previously, an aquifer may also be used for disposal, in particular through a new experimental technique to utilize aquifers for carbon dioxide sequestration. Как уже отмечалось, водоносный горизонт может также использоваться для удаления отходов, в частности с помощью новой экспериментальной технологии по использованию водоносных горизонтов для связывания двуокиси углерода.
Pursuant to the definition of "aquifer" in paragraph (a) of draft article 2, recharge or discharge zones are located outside aquifers. В соответствии с определением водоносного горизонта в пункте а) проекта статьи 2 зоны подпитки и разгрузки расположены за пределами водоносных горизонтов.
Draft article 12 obliges aquifer States to protect and preserve ecosystems inside aquifers as well as ecosystems outside aquifers, dependent on the aquifers. Проект статьи 12 обязывает государства водоносного горизонта защищать и сохранять экосистемы внутри водоносных горизонтов, а также зависимые от этих водоносных горизонтов экосистемы, находящиеся вне водоносных горизонтов.
Especially with regard to aquifers, their transboundary nature cannot be established, as it is in the case of surface waters, by mere physical observation, and technology such as isotope tracing to define the outer limits of the aquifer may be needed. Это верно в первую очередь в отношении водоносных горизонтов, поскольку их трансграничный характер невозможно установить в результате простого физического наблюдения, как в случае с поверхностными водами, и могут потребоваться технологии, такие как изотопный метод трассирования, для определения внешних границ водоносного горизонта.
His delegation held the view that international cooperation on transboundary aquifers should be based on respect for the permanent sovereignty of aquifer States over water resources within their territories; reasonable exploration and utilization of such water resources should in no way be restricted. По мнению делегации Китая, международное сотрудничество по проблемам трансграничных водоносных горизонтов должно основываться на уважении неотъемлемого суверенитета государств водоносного горизонта над водными ресурсами, находящимися на их территории, и разумная разведка и использование таких водных ресурсов никоим образом не должны ограничиваться.
Draft article 13 on management could be linked to draft articles 4, 9, 10 and 11 or a combination thereof; a general clause should be drafted to indicate those linkages and stress the need for aquifer States to cooperate in harnessing the resources of transboundary aquifers. Проект статьи 13 об управлении можно увязать с проектами статей 4, 9, 10 и 11 или их сочетанием; следует составить проект общей статьи, чтобы указать эти связи и подчеркнуть необходимость для государств водоносного горизонта сотрудничать в деле сохранения ресурсов трансграничных водоносных горизонтов.
To arrive at correct modelling and proper management of shared aquifers, their potential must be assessed, the source of water and its possible replenishment defined and the water flow within the aquifer. Для построения правильной модели разделяемых водоносных горизонтов и надлежащего управления ими необходимо оценить их потенциал, определить источник воды и ее возможного пополнения, а также водный поток в водоносном горизонте.
Recharge of polluted surface water into shallow aquifers can occur in losing streams, during flooding and when the groundwater level of the aquifer adjacent to a surface stream is lowered by pumping. Пополнение близкоповерхностных водоносных горизонтов загрязненными поверхностными водами может иметь место в питающих потоках, во время наводнений и тогда, когда уровень воды в подземном водоносном горизонте, прилегающем к наземному водному источнику, оказывается пониженным в результате откачки воды.
The draft articles were also useful in establishing the principle of equitable and reasonable utilization of aquifers and the obligation not to cause significant harm to other aquifer States; however, an approach should be adopted that treated those principles on an equal footing. Проекты этих статей полезны также для установления принципа справедливого и разумного использования водоносных горизонтов и обязательства не наносить существенного ущерба другим государствам, владеющим водоносными горизонтами; однако следует принять подход, который позволяет работать с этими принципами на паритетной основе.
The subject was of particular interest to Brazil as more than 70 per cent of all of the world's largest transboundary aquifers, the Guarani aquifer, was located in its territory. Этот вопрос особенно интересен для Бразилии, поскольку на ее территории расположен водоносный горизонт Гуарани, мощность которого составляет более 70 процентов от всех наиболее крупных трансграничных водоносных горизонтов в мире.
Nevertheless, there was still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice varied widely. Вместе с тем вопросы, касающиеся трансграничных водоносных горизонтов, в целом еще недостаточно хорошо изучены, и конкретные свойства водоносных горизонтов, а также соответствующая практика государств сильно разнятся.
Nonetheless, there was still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice varied widely. Тем не менее, еще предстоит очень многое выяснить относительно трансграничных водоносных горизонтов вообще, да и условия вокруг конкретных водоносных горизонтов и связанная с их использованием практика государств варьируют в широких пределах.
The concept of aquifers should be improved in order to address the possibility of extraction, as there are rocks containing water which cannot be extracted and thus do not constitute an aquifer in the technical sense. Концепция водоносных горизонтов должна быть доработана в целях учета возможностей забора воды, поскольку существуют горные породы, содержащие воду, которую нельзя извлечь, и поэтому не представляющие собой водоносный горизонт в техническом смысле.
There is still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice vary widely. Еще предстоит многое изучить о трансграничных водоносных горизонтах в целом, к тому же существуют значительные различия в состоянии отдельных водоносных горизонтов и практике государств.
With regard to the scope of application of the draft articles, his delegation agreed that priority should be given to the protection, preservation and management of transboundary aquifers by aquifer States, bearing in mind the fragility of such aquifers. В отношении сферы применения проектов статей делегация Аргентины соглашается с тем, что приоритет необходимо отдать защите и охране трансграничных водоносных горизонтов и управлению ими со стороны государств водоносного горизонта, принимая во внимание уязвимость таких водоносных горизонтов.
The scope for improving the productive use of water in agriculture through improved technologies, outreach and community participation and clear economic and environmental regulation was stressed, but this will need to occur in the appropriate catchment, basin or aquifer framework. Были подчеркнуты возможности повышения продуктивного использования водных ресурсов в области земледелия путем совершенствования технологий, улучшения просветительской деятельности и расширения участия общин и четкого регулирования экономической и природоохранной деятельности, однако необходимо, чтобы это происходило с учетом состояния соответствующих водосборов, водоемов и водоносных горизонтов.
Context-specific arrangements were the best way to address pressures on transboundary groundwaters, as there was still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice varied widely. Привязанные к конкретному контексту договоренности - наилучший способ, позволяющий разбираться с нагрузкой на трансграничные грунтовые воды, ведь о трансграничных водоносных горизонтах вообще еще многое только предстоит узнать, а характеристики конкретных водоносных горизонтов и практика государств в этой области сильно разнятся.
While the setting up of a mechanism to settle disputes concerning aquifers is of utmost importance, the disputes which are likely to arise in real life would mainly relate to the interpretation and application of the provisions of a bilateral or regional agreement concerning a specific aquifer. В то время как создание механизма разрешения споров, касающихся водоносных горизонтов, имеет чрезвычайно важное значение, возможные споры будут главным образом связаны с толкованием и применением положений двусторонних или региональных соглашений, касающихся того или иного конкретного водоносного горизонта.
It would be useful to further clarify the relationship between these draft articles, in particular the application of the draft article on the equitable and reasonable utilization of aquifers in relation to the protection and preservation of the quality of water contained in an aquifer. Было бы полезным еще более разъяснить связь между этими проектами статей, особенно применение проекта статьи о справедливом и разумном использовании водоносных горизонтов в отношении защиты и сохранения качества воды, содержащейся в том или ином водоносном горизонте.
Mr. Nesi, commenting on the draft articles on the law of transboundary aquifers, said that they provided useful guidance for States on the principles and rules to be included in an agreement concerning a transboundary aquifer. Г-н Нези, выступая с замечаниями по проектам статей о праве трансграничных водоносных горизонтов, говорит, что данные проекты являются полезным руководством для государств в том, что касается принципов и норм, подлежащих включению в любое соглашение о трансграничных водоносных горизонтах.
There also exist transboundary aquifer projects, such as the Lullemeden aquifer development project, which is currently under way, covering Mali, Niger and Nigeria. Имеются также такие проекты в отношении трансграничных водоносных горизонтов, как проект по освоению водоносного горизонта Луллемеден, который осуществляется в настоящее время и охватывает Мали, Нигер и Нигерию.
As such aquifers sometimes took hundreds or thousands of years to charge, it would be unrealistic to demand that the aquifer States sustain the aquifer's water levels. Поскольку на подпитку таких водоносных горизонтов иногда уходят сотни или тысячи лет, было бы нереально требовать, чтобы государства водоносного горизонта сохраняли объем вод в водоносном горизонте.
While water resources in a recharging aquifer, e.g. the Guarani aquifer, are renewable, such is not the case in a non-recharging aquifer in an arid zone, e.g. the Nubian Sandstone Aquifer. Хотя водные ресурсы в подпитываемом водоносном горизонте, например в таком, как водоносный горизонт Гуарани, являются возобновляемыми, в случае неподпитываемых водоносных горизонтов в засушливых зонах, например водоносного горизонта Нубийских песчаников, дело обстоит иным образом.
Considering the importance of the recharge and discharge mechanism for the proper functioning of aquifers, it was decided to include an obligation on all States in whose territory a recharge or discharge zone is located to cooperate with aquifer States to protect the aquifer. С учетом важного значения механизма подпитки и разгрузки для надлежащего функционирования водоносных горизонтов было решено возложить обязательство сотрудничать с государствами водоносного горизонта в целях защиты водоносного горизонта на все государства, на территории которых расположена зона подпитки или разгрузки.
Turning to the draft articles on the law of transboundary aquifers, which could become a draft convention, he welcomed the provision in draft article 3 on the sovereignty of aquifer States over portions of a transboundary aquifer within their territory. Возвращаясь к проектам статей о праве трансграничных водоносных горизонтов, которые могли бы стать международной конвенцией, он высказывается в пользу положения, содержащего в проекте статьи 3 о суверенитете государств водоносного горизонта в отношении частей трансграничного водоносного горизонта, расположенных на их территории.