Kuwait alleges that the Umm Al-Aish aquifer, near the Sabriyah oil field, and the Raudhatain aquifer, located near the Raudhatain oil field, have been contaminated by oil from damaged oil wells and by sea water used to fight the oil fires. |
Кувейт утверждает, что водоносный горизонт Умм-Аль-Аиш вблизи нефтепромысла Сабрайя и водоносный горизонт Раудатайн вблизи нефтепромысла Раудатайн были загрязнены нефтью, вытекшей из поврежденных нефтяных скважин, и морской водой, применявшейся при тушении нефтяных пожаров. |
(e) "Recharging aquifer" means an aquifer that receives a non-negligible amount of contemporary water recharge; |
ё) «подпитываемый водоносный горизонт» означает водоносный горизонт, который в данный момент получает не ничтожно малый объем водной подпитки; |
A transboundary aquifer is in contrast a groundwater body that is intersected by a boundary itself. Hence, transboundary aquifers could be considered a sub-category of international aquifers. |
В отличие от этого трансграничный водоносный горизонт представляет собой подземный водоем, который сам пересекает границу. |
Draft article 4 set out the general principle of equitable and reasonable utilization in an attenuated form that sought to maximize the long-term benefits of the aquifer concerned. |
В проекте статьи 4 излагается общий принцип справедливого и разумного использования трансграничных водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов, причем изложен он в уточненной форме, позволяющей в максимальной степени использовать соответствующий водоносный горизонт. |
Examples are the Centrale Slenk aquifer, which crosses through Germany, Belgium and the Netherlands, and aquifers beneath the Rhine river valley. |
Примерами являются водоносный горизонт «Сентрале сленк», который пересекает Германию, Бельгию, Нидерланды, и водоносные горизонты под долиной реки Рейн. |
It is conceivable that an aquifer State could pollute a transboundary aquifer but not cause significant harm to other aquifer States or their environment. |
Можно представить себе такую ситуацию, когда государство водоносного горизонта могло бы загрязнить водоносный горизонт, однако не причинить значительного ущерба другим государствам водоносного горизонта или их окружающей среде. |
Whether an administering State should be deemed as an aquifer State must be decided case by case taking into account the benefit of the population utilizing such aquifer. |
Вопрос о том, должно ли такое управляющее государство рассматриваться в качестве государства водоносного горизонта, следует решать в каждом случае с учетом интересов населения, использующего такой водоносный горизонт. |
For example, the principles in the Corfu Channel case would be relevant in a situation in which an aquifer served as an instrumentality for causing harm to a neighbouring State and there existed the requisite degree of knowledge or imputability to the aquifer State. |
Например, принципы, определенные в решении по делу о проливе Корфу, будут сохранять свою значимость и в ситуации, при которой водоносный горизонт служит инструментом нанесения ущерба соседнему государству, и существует требуемая степень знания об этом или возможность вменить это в вину государству водоносного горизонта. |
The third States refer to the aquifer States which do not share the transboundary aquifer in question and also non-aquifer States. |
Под третьими государствами подразумеваются государства водоносного горизонта, которые не имеют в общем пользовании данной трансграничный водоносный горизонт, а также государства, не являющиеся государствами водоносного горизонта. |
If a domestic aquifer of State A extends to the continental shelf of State A and at the same time to that of State B or if an aquifer is located only within the continental shelves of both States, neither State qualifies as an aquifer State. |
Если внутренний водоносный горизонт государства А распространяется на континентальный шельф государства А и одновременно континентальный шельф государства В или если водоносный горизонт находится только в пределах континентальных шельфов обоих государств, ни одно из этих государств не может быть квалифицировано в качестве государства водоносного горизонта. |
The Special Rapporteur considers that the case in which a non-aquifer State may cause harm to aquifer States through a transboundary aquifer would be limited to the case where a recharge or discharge zone is located in such a non-aquifer State. |
Специальный докладчик считает, что случай, когда государство, не имеющее водоносного горизонта, может наносить ущерб государствам водоносных горизонтов через водоносный горизонт, будет ограничен случаем, когда зона подпитки или разгрузки находится в таком государстве, не являющемся государством водоносного горизонта. |
Subparagraph (a) explains that equitable and reasonable utilization of aquifers should result in equitable allocation of benefits among the States sharing the aquifer. |
З) В пункте а) поясняется, что справедливое и разумное использование трансграничного водоносного горизонта должно приводить к справедливому распределению благ, извлекаемых из такого использования, среди государств, на территории которых находится данный водоносный горизонт. |
As consequence of this infiltration a large aquifer is situated under Mocho-Choshuenco volcano. |
Вследствие таких просачиваний воды, большой водоносный горизонт образовался под вулканом Мочо-Чошуэнко. |
As the Commission considers these articles further, it should ensure that parties to a framework convention have the option to conclude agreements with other aquifer States that may diverge in substance from a framework convention. |
Государства-участники, независимо от того, действуют они индивидуально или совместно, все равно обязаны, в числе прочих обязанностей, использовать соответствующий трансграничный водоносный горизонт на справедливой и разумной основе и избегать нанесения существенного ущерба другим государствам водоносного горизонта. |
The concept of reserving the matter to the group of aquifer States concerned with the particular aquifer is based on the principles that are set forth in the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Если соглашение или договоренность заключены в отношении всего водоносного горизонта или системы водоносного горизонта, то, за редким исключением, к участию будут привлечены все государства, имеющие в общем пользовании один и тот же водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов. |
For the purposes of management of aquifers, a "non-recharging" aquifer is one that receives "negligible" water recharge "contemporarily". |
Для целей управления водоносными горизонтами "неподпитываемый" водоносный горизонт - это водоносный горизонт, который "в данный момент" получает "ничтожно малый" объем подпитки. |
(a) The Aggtelek - Slovak Karst aquifer was included in the Danube Roof report prepared for the EU WFD. |
а) водоносный горизонт Аггтелек-Словацкий Карст был включен в доклад, посвященный Дунайскому водосборному бассейну, который был подготовлен для Рамочной директивы ЕС по водным ресурсам. |
Aquifer: Natural water-bearing geological formation found below the surface of the earth. |
«"Водоносный горизонт": подповерхностная водоносная геологическая формация». |
United Nations Compensation Commission, Glossary, Report and Recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the Third Instrument of "F4"Claims: Aquifer: Natural water-bearing geological formation found below the surface of the earth. |
Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, глоссарий, доклад и рекомендации Группы уполномоченных в отношении третьей партии претензий "F4": «"Водоносный горизонт"- подповерхностная водоносная геологическая формация». |
(a) "Aquifer" means a permeable water-bearing rock formation capable of yielding exploitable quantities of water;a |
а) «водоносный горизонт» означает слой проницаемой водонасыщенной горной породы, способный давать эксплуатационные объемы водыа; |
United Nations Compensation Commission, report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the third instalment of "F4"claims: Aquifer: Natural water-bearing geological formation found below the surface of the earth. |
iii) Пункт 1 статьи 1 проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года: «"Водоносный горизонт" означает подповерхностную водонасыщенную геологическую формацию, из которой может быть произведен забор значительного объема воды». |
Article 1, paragraph 1 of the Bellagio Draft Agreement concerning the Use of Transboundary Groundwaters, 1989: "Aquifer" means a subsurface water-bearing geologic formation from which significant quantities of water may be extracted. |
iv) Пункт 2 статьи 3 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов, 2004 года: «"Водоносный горизонт" означает подповерхностный слой или слои геологической формации достаточной пористости и проницаемости, позволяющих либо самоток поддающегося использованию объема грунтовых вод, либо их забор». |
Confined aquifer: Aquifer overlain and underlain by an impervious or almost impervious formation and in which the groundwater is stored under a confining pressure |
Замкнутый водоносный горизонт: водоносный горизонт, который окружен со всех сторон непроницаемой или почти непроницаемой формацией, в которой грунтовые воды находятся под всесторонним давлением |
c) they shall establish individually or jointly an overall utilization plan, taking into account present and future needs of, and alternative water sources for, the aquifer States; and |
d) они не используют подпитываемый трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов в объемах, которые препятствовали бы продолжению их эффективного функционирования. |
A transboundary aquifer unrelated hydrologically An aquifer that is entirely in the territory with surface water of a State linked hydrologically with an international river |
Водоносный горизонт, который полностью находится на территории одного государства, однако его область питания находится в соседнем государстве. |