Английский - русский
Перевод слова Apprehension
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Apprehension - Задержание"

Примеры: Apprehension - Задержание
In principle it must be ordered by the court - which is the competent authority - but, exceptionally, police officials may make an arrest without a court order, and so can even private individuals by what is called private arrest or apprehension. В принципе заключение под стражу должно производиться по постановлению суда, являющегося компетентным органом, однако в исключительных случаях задержание без судебного ордера может производиться работниками полиции, и даже частными лицами в порядке так называемого частного задержания или ареста.
In addition, the source asserts that these persons were arrested without an arrest warrant provided to them at the time of their apprehension, and that they were only informed of the charges against them through the issuance of Temporary Detainment Orders after their arrest. Кроме того, источник отмечает, что эти лица были арестованы без предъявления им ордера на арест во время их задержания и что они были информированы об обвинениях против них лишь путем выдачи им после их ареста ордеров на временное задержание.
Detention involves physical apprehension of a person, bringing him/her to the investigative institution, and arrest up to 72 hours after apprehension. Задержание предполагает физический захват лица, его доставку в следственные органы и арест на срок до 72 часов после задержания.
The Instructions also establishes that the period of detention shall be calculated from the time of de facto apprehension (para. 5) and a person may be detained for no more than 72 hours, calculated from the time of de facto apprehension. Инструкцией также установлено, что срок задержания исчисляется с момента фактического задержания (пункт 5), задержание лица не может длиться свыше 72 часов, исчисляемых с момента фактического задержания.
The term "arrest" refers to any apprehension of a person that commences a deprivation of liberty, and the term "detention" refers to the deprivation of liberty that begins with the arrest and continues in time from apprehension until release. Под термином "арест (задержание)" здесь понимается любое физическое задержание лица, с которого начинается лишение свободы, а под термином "содержание под стражей" понимается лишение свободы с момента первичного физического задержания и вплоть до освобождения.
Arrest, detention and apprehension; Ь) арест, содержание под стражей и задержание;
Border controls and apprehension of suspected persons Трансграничный контроль и задержание подозреваемых лиц
We especially acknowledge the apprehension and trial of Slobodan Milosević. Мы с особым удовлетворением отмечаем задержание Слободана Милошевича и проходящий сейчас судебный процесс над ним.
We also welcome the apprehension of a considerable number of indicted war criminals. Мы приветствуем также задержание значительного числа лиц, которым были вынесены обвинительные заключения за совершение военных преступлений.
The apprehension and transfer of indicted fugitives also continues to be fraught with difficulties. Задержание и передача скрывающихся от правосудия обвиняемых, в отношении которых вынесено обвинительное заключение, по-прежнему сопряжены с огромными трудностями.
Bounty hunters are sometimes misleadingly called skiptracers, where skiptracing is searching for an individual through less direct methods than active pursuit and apprehension. Хотя охотники за головами могут в то же самое время быть скиптрейсерами, скиптрейсинг подразумевает, в основном, поиски человека при помощи менее прямых методов, нежели преследование и задержание.
Such cooperation includes access to relevant and necessary information, as well as the apprehension of all fugitive indictees within their territory and their transfer to The Hague without further delay. Такое сотрудничество включает обеспечение доступа к соответствующей и необходимой информации, а также задержание всех находящихся на свободе лиц, которым были вынесены обвинительные заключения на их территории, и их передачу в Гаагу без дальнейших задержек.
This is why we endorse the appeal made for greater firmness regarding those States that bear responsibility for the apprehension of fugitives. Именно поэтому мы одобряем призыв проявлять больше твердости по отношению к тем государствам, которые несут ответственность за задержание тех обвиняемых, которые находятся на свободе.
(b) To implement the principle that the apprehension or arrest of children should be conducted in a child-sensitive manner; Ь) претворять в жизнь принцип, согласно которому задержание или арест детей должны производиться с учетом того факта, что объектом таких действий является ребенок;
The U.S. Marshals Service is responsible for providing support and protection to the federal courts, including the protection, custody and transport of federal prisoners and the apprehension of federal fugitives. Служба федеральных маршалов отвечает за оказание содействия федеральным судам и их охрану, включая охрану, содержание под стражей и перевозку заключенных федеральных тюрем и задержание лиц, скрывающихся от правосудия федеральной юрисдикции.
B. Apprehension and arrest В. Задержание и арест
have told CNN that it was the apprehension and slaying in France... of the Irish terrorist Seamus O'Rourke by parties still unknown... that contributed a stability, largely allowing... the negotiations to proceed to their historic conclusion today. По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание... Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами... произошла некая стабильность... позволившая свершиться этому историческому событию.
apprehension or prevention of non-permitted entry into Bosnia and Herzegovina, задержание лиц, проникающих на территорию Боснии и Герцеговины без разрешения, или предупреждение таких проникновений,
This is evident in the assistance given by SFOR troops to the Prosecutor through the provision of security to the Prosecutor's investigations and execution of search warrants, but most significantly through the apprehension of indicted accused in Bosnia and Herzegovina. Это наглядно проявляется на примере той помощи, которую оказывают войска СПС Обвинителю, обеспечивая безопасность для расследований Обвинителя и исполнения ордеров на обыск и, в наиболее значительной мере, производя задержание обвиняемых, в отношении которых вынесены обвинительные заключения, в Боснии и Герцеговине.