Английский - русский
Перевод слова Apprehension

Перевод apprehension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержание (примеров 94)
A major component of this security plan is the apprehension of specific individuals suspected of perpetrating acts of violence and terror, for the purpose of further investigation and prosecution; Важным компонентом этого плана в отношении безопасности является задержание конкретных лиц, подозреваемых в совершении актов насилия и террора, для целей дальнейшего расследования и судебного преследования;
3.1 The author claims that the facts as presented amount to a violation of his rights under article 21 of the Covenant, since the authorities did not provide any justification for the restriction of his rights and for his apprehension. 3.1 Автор утверждает, что изложенные факты представляют собой нарушение его прав, предусмотренных в статье 21 Пакта, поскольку власти не представили никакой информации, обосновывающей ограничение его прав и его задержание.
That arrest and the earlier apprehension of Stojan Župljanin, to which the law-enforcement agencies in Bosnia and Herzegovina contributed, is a sign of Bosnia and Herzegovina's willingness to move forward in that regard. Этот арест и произошедшее до этого задержание Стояна Жуплянина, которому содействовали правоохранительные органы Боснии и Герцеговины, являются подтверждением готовности Боснии и Герцеговины продвигаться вперед в этом направлении.
We also welcome the apprehension of a considerable number of indicted war criminals. Мы приветствуем также задержание значительного числа лиц, которым были вынесены обвинительные заключения за совершение военных преступлений.
The U.S. Marshals Service is responsible for providing support and protection to the federal courts, including the protection, custody and transport of federal prisoners and the apprehension of federal fugitives. Служба федеральных маршалов отвечает за оказание содействия федеральным судам и их охрану, включая охрану, содержание под стражей и перевозку заключенных федеральных тюрем и задержание лиц, скрывающихся от правосудия федеральной юрисдикции.
Больше примеров...
Опасение (примеров 26)
Perhaps the strongest Abkhaz apprehension arises from the fact that the Abkhaz are a minority in their own land. Пожалуй, наиболее серьезное опасение у абхазской стороны вызывает тот факт, что абхазцы представляют собой меньшинство на своей собственной земле.
When he expresses concern about the deep division within the international community and refers to the accusation of double agendas and preferences for narrow national gains over broader collective interests, it confirms our apprehension that we do not learn from history. Когда он выражает в докладе обеспокоенность в связи с глубокими разногласиями в международном сообществе и ссылается на обвинения в двойных стандартах и в предпочтении, которое отдается узким национальным, а не широким коллективными интересами, он подтверждает наше опасение, что мы не учимся на уроках истории.
However, some non-governmental organizations have expressed their apprehension that weaknesses in legislation covering adoption might eventually bring the problems of sale of children for inter-country adoption to Fiji. Вместе с тем некоторые неправительственные организации выражали опасение, что слабость законодательства в области усыновления может в конечном счете привести к возникновению на Фиджи проблемы торговли детьми для целей усыновления в других странах.
The apprehension is that the important questions with which we should be seized and we are trying to grapple would be taken over by other organs, by other forums, and I think that would be a collective misfortune for this Conference. И тут есть опасение, что важные вопросы, за которые нам следует взяться и которыми мы пытаемся заняться, были бы переняты другими органами, другими форумами, и мне думается, что уж это-то стало бы коллективным несчастьем для данной Конференции.
These consultations revealed a number of perceptions as to both opportunities and challenges but also apprehension about possible risks. Эти консультации позволили выявить ряд мнений, касающихся как возможностей и задач, так и вызывающих опасение возможных рисков.
Больше примеров...
Арест (примеров 56)
The most critical area of concern regarding cooperation from Serbia remains the apprehension of fugitives Ratko Mladić and Goran Hadžić. Наиболее важной областью сотрудничества со стороны Сербии является арест скрывающихся от правосудия Ратко Младича и Горана Хаджича.
Indeed, international obligations regarding the struggle against terrorism might make the apprehension and detention of some of these persons a duty for all States. По существу, в соответствии с международными обязательствами, касающимися борьбы против терроризма, арест и содержание под стражей некоторых из этих лиц являются долгом всех государств.
The apprehension of a person does not initiate the effects of criminal prosecution under section 160, paragraph 1 of the Code of Criminal Procedure. Арест конкретного лица не предполагает возбуждения против него уголовного преследования в соответствии с пунктом 1 статьи 160 Уголовно-процессуального кодекса.
The stated condition of the woman is immediately reported to the body issuing the apprehension order, an obligation prescribed in Article 40 of the above-mentioned Rule Book. Об установленном положении женщины немедленно сообщается в учреждение, которое выдало ордер на арест, что в обязательном порядке предписывается статьей 40 вышеупомянутого Сборника правил.
Governments shall ensure strict control, including a clear chain of command over all officials responsible for apprehension, arrest, detention, custody and imprisonment, as well as those officials authorized by law to use force and firearms; Правительства обеспечивают строгий контроль, включая четкую систему подчиненности всех должностных лиц, в обязанности которых входит задержание, арест, содержание под стражей и в тюремном заключении, а также должностных лиц, имеющих полномочия в соответствии с законом применять силу и огнестрельное оружие;
Больше примеров...
Тревогой (примеров 12)
Many young people view their lives with apprehension and raise many questions about their future. Многие молодые смотрят на свою жизнь с тревогой, задаваясь множеством вопросов в отношении своего будущего.
I have the honour to share with you my country's real apprehension about a menacing development in the Horn of Africa that may have the potential of igniting widespread regional conflict. Имею честь поделиться с Вами реальной тревогой, которую моя страна испытывает в связи с угрожающим развитием событий на Африканском Роге, потенциально способным разжечь обширный региональный конфликт.
Nevertheless, Ecuador views with apprehension the persistence of nuclear-weapon-development programmes and the continued existence of large atomic arsenals and the risks they pose for the peace and well-being of all. Тем не менее Эквадор с тревогой наблюдает за продолжением программ по разработке ядерного оружия и дальнейшим существованием крупных ядерных арсеналов, а также угрозами, которые они несут миру и всеобщему благополучию.
It also noted with apprehension the reported forcible displacement of people from villages north of Kabul. Оно с тревогой восприняло также сообщения о выселении людей из деревень, расположенных к северу от Кабула.
Hence, my delegation views with apprehension the persistence of conflicts in various parts of Africa, resulting in an unconscionable toll in human lives and material devastation. Поэтому моя делегация с тревогой отмечает сохранение конфликтов в различных частях Африки, которые уносят жизни многих людей и наносят огромный материальный ущерб.
Больше примеров...
Задержать (примеров 10)
In spite of the fact that the public prosecution office offered a reward of 2,000 deutsche marks for clues leading to identification or apprehension of the offender or offenders, no concrete clues emerged. Несмотря на вознаграждение в 2000 марок, предложенное прокуратурой за любые сведения, позволяющие установить личность или задержать виновного или виновных, никаких конкретных сведений собрать не удалось.
We hope that Bosnia and Herzegovina will eventually be able to remove the stumbling block to its membership in NATO's Partnership for Peace - that is, the apprehension of the two most-wanted fugitives, Mladic and Karadzic. Мы надеемся, что в конечном итоге Босния и Герцеговина сумеет устранить камень преткновения на пути ее участия в программе НАТО «Партнерство ради мира», то есть задержать двух лиц, обвиняемых в наиболее тяжких преступлениях и скрывающихся от правосудия, - Младича и Караджича.
By resolution 1638 (2005), the Security Council expanded the mandate of UNMIL to include the apprehension and detention of former President Charles Taylor in the event of his return to Liberia and his subsequent transfer to the Special Court for Sierra Leone. В резолюции 1638 (2005) Совет Безопасности расширил мандат МООНЛ, включив в него задачу задержать и заключить под стражу бывшего президента Чарльза Тейлора в случае его возвращения в Либерию и передать его или способствовать его передаче Специальному суду по Сьерра-Леоне.
Inasmuch as these and other indictees have been able to find refuge inside and outside Bosnia and Herzegovina, routinely travelling to and from neighbouring countries, I am seeking to promote a regional response to the apprehension of these fugitives. Пока они и другие лица, которым предъявлены обвинения, будут находить убежище внутри и за пределами Боснии и Герцеговины, совершать обычные поездки в соседние страны и обратно, я буду поощрять региональные действия для того, чтобы задержать этих беглецов.
Our best chance of a quick apprehension is to pose as buyers and then arrest him at the point of transaction. Наша лучшая возможность задержать его, это притвориться покупателями и арестовать его в момент сделки.
Больше примеров...
Поимку (примеров 2)
All of these elements may impact on the apprehension and successful prosecution of suspects. Все эти элементы могут влиять на поимку подозреваемых и их успешное уголовное преследование.
On May 17, Kansas Governor Thomas A. Osborn offered a $2,000 ($41,828 as of 2019) reward for the apprehension of all four. 17 мая губернатор Канзаса Томас А. Осборн предложил $ 2000 ($ 39372 по ценам 2015 г.) в награду за поимку всех четверых Бендеров.
Больше примеров...
Понимание (примеров 6)
Do you not think the apprehension of necessity justified when my crew themselves suffered such severity? Разве вы не думаете, что понимание нужды было неверным, если моя команда тоже пострадала от этой опасности?
Thailand expressed its apprehension over the current socio-economic and political challenges, which should be resolved through an internally led political process, based on an inclusive and credible national dialogue. Таиланд выразил свое понимание текущих социально-экономических и политических проблем, которые могут быть решены в ходе внутреннего политического процесса, основанного на всеобъемлющем и заслуживающем доверия национальном диалоге.
There is apprehension that similar legal issues or disputes may well be subjected to final and binding interpretations by two different bodies, projecting differing views. Сложилось понимание, что аналогичные юридические вопросы или споры могут подвергаться окончательному и имеющему обязательную силу толкованию в двух различных органах, формируя различные мнения.
The main starting point lies in the apprehension that the objective should be the comparability of indicators of inequality which should: Главным отправным пунктом является понимание того, что целью должна являться сопоставимость показателей неравенства, которые должны:
But a state of necessity could not exist without a 'peril' duly established at the relevant point in time; the mere apprehension of a possible 'peril' could not suffice in that respect. Однако состояние необходимости не могло бы существовать без «опасности», должным образом установленной в соответствующий момент времени; простое понимание возможной «опасности» в этом отношении не могло бы быть достаточным.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 4)
As the Council is aware, tensions had been building up for some time in that sector, and there was general apprehension in the population that a resumption of hostilities was imminent. Как известно Совету, напряженность в этом секторе нарастала в течение некоторого времени и у населения было общее предчувствие неизбежности возобновления боевых действий.
My client means apprehension, not doubts. Моя клиентка имеет в виду предчувствие, а не сомнения.
A blend of joy and apprehension and also... terror. Это радость, предчувствие какой-то беды и ужас.
BUT IS IT NOT NATURAL YOU SHOULD FEEL SOME APPREHENSION? Но так ли это необычно что у Вас предчувствие?
Больше примеров...
Тревогу (примеров 13)
To be effective, arrangements for demilitarization must provide a future for former combatants, most of whom have a deep apprehension about their future. Механизм демилитаризации будет эффективным лишь в том случае, если он обеспечит будущее бывшим комбатантам, большинство которых испытывают сильную тревогу за свое будущее.
Thirdly, encourage the permanent members of the Security Council to agree among themselves on an accord which will remove or at least minimize the common apprehension arising from the fear of their misusing the veto power. В-третьих, просить постоянных членов Совета Безопасности договориться между собой о заключении соглашения, которое позволит устранить или по крайней мере свести к минимуму общую тревогу, связанную с опасениями в отношении злоупотребления ими правом вето.
On 28 and 30 December, the Abkhaz militia detained a total of 66 local residents in the lower Gali district, causing apprehension among the local population. 28 и 30 декабря абхазская милиция задержала в общей сложности 66 местных жителей в нижней части Гальского района, что вызвало тревогу у местного населения.
Despite the widespread apprehension that preceded the issuance of the Commission's October report and the anxieties that lingered afterwards, the security situation remained calm until yesterday's incident. Несмотря на широко распространенные опасения, предшествовавшие опубликованию октябрьского доклада Комиссии, и сохранявшуюся впоследствии тревогу, до вчерашнего происшествия обстановка в плане безопасности оставалась спокойной.
The peaceful use of nuclear energy will dispel the anxiety and apprehension we feel as a result of the negative consequences of the abuse of this energy, and allay our fears concerning radioactive emissions and their resulting risks to health and to the international environment as a whole. Мирное использование ядерной энергии устранит ту тревогу и опасения, которые мы испытываем в результате негативных последствий злоупотребления этой энергией, и успокоит наши страхи в отношении радиоактивных эмиссий и возникающего в итоге риска для здоровья и международной среды в целом.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
The Los Angeles Police Department would like to ask the community for any information that might be helpful in Mr. Jackson's apprehension. Департамент полиции Лос-Анджелеса хотел бы попросить общественность предоставить любую информацию, которая может помочь в поимке мистера Джексона.
I will continue to monitor all aspects of Tribunal-related activity in Bosnia and Herzegovina to ensure that our joint efforts contribute to the apprehension of key fugitives. Я буду продолжать отслеживать ход реализации в Боснии и Герцеговине всех аспектов деятельности Трибунала в целях обеспечения того, чтобы наши совместные усилия способствовали поимке главных фигурантов, скрывающихся от правосудия.
So, we're not only getting the loot, we're getting a reward for information leading to the apprehension of Richard Gecko. Так что мы не только подбираем ништяки, еще мы получаем награду за информацию ведущую к поимке Ричарда Гекко.
I would like to place on record our appreciation to the Government of the Republic of Gabon for its strong collaboration with the Tribunal in the apprehension and transfer of this fugitive. Я хотел бы также официально выразить нашу признательность правительству Габонской Республики за активное сотрудничество с Трибуналом в поимке и передаче этого скрывавшегося обвиняемого.
I cannot authorize civilians going on what has now become criminal apprehension. Я не могу допускать гражданских лиц к поимке преступников, но любой агент из офиса будет держать вас в курсе.
Больше примеров...
Страха (примеров 15)
Such actions not only significantly jeopardize flight safety but also generate unprecedented strong feelings of insecurity, anxiety and apprehension among civilians. Такие действия не только создают серьезную угрозу безопасности полетов, но и порождают беспрецедентно острое чувство отсутствия безопасности, тревоги и страха среди гражданского населения.
A pervasive air of hopelessness and apprehension now grips the nations of the Horn, the urgency of which merits the immediate concern and attention of the international community. Сейчас преобладающие настроения безнадежности и страха охватили государства Рога, неотложный характер проблем которых заслуживает срочного внимания со стороны международного сообщества.
Any feelings of fear or apprehension may be calmed through other touching like kissing, nuzzling, and a gentle massage. Любое чувство страха или опасения может быть подавлено другими прикосновениями как поцелуи и расслабляющий массаж.
All States have a duty to refrain from producing undue fear or apprehension of terrorist acts, out of proportion to the real threat, among their citizens or residents. Все государства обязаны воздерживаться от нагнетания среди своих граждан или жителей чрезмерного страха или боязни терактов, не соразмерных с реальной угрозой.
1.3.2.1 Confidence reflects a set of interrelated factors of a military as well as of a non-military character, and a plurality of approaches is needed to overcome fear, apprehension and mistrust between States and to replace them by confidence. 1.3.2.1 Доверие отражает комплекс взаимосвязанных факторов военного и невоенного характера, и для преодоления страха, опасений и недоверия между государствами и для замены их доверием требуются разнообразные подходы.
Больше примеров...
Обеспокоенность (примеров 15)
Many of the mission's interlocutors expressed apprehension about the rise in violence in Afghanistan, especially in the south, south-east and east of the country. Многие собеседники членов миссии выражали обеспокоенность по поводу роста насилия в Афганистане, особенно на юге, юго-востоке и востоке страны.
The Committee is concerned at allegations of excessive use of force and instances of ill-treatment by law enforcement personnel at the time of apprehension and during investigation in police facilities. Комитет выражает обеспокоенность по поводу утверждений о чрезмерном применении силы и случаях неправомерного обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов в момент задержания и в ходе расследования в отделениях полиции.
When he expresses concern about the deep division within the international community and refers to the accusation of double agendas and preferences for narrow national gains over broader collective interests, it confirms our apprehension that we do not learn from history. Когда он выражает в докладе обеспокоенность в связи с глубокими разногласиями в международном сообществе и ссылается на обвинения в двойных стандартах и в предпочтении, которое отдается узким национальным, а не широким коллективными интересами, он подтверждает наше опасение, что мы не учимся на уроках истории.
The Committee notes with concern some allegations of excessive use of force and ill-treatment by law enforcement officials, especially in the course of or in relation to apprehension. Комитет выражает обеспокоенность в связи с некоторыми заявлениями о применении чрезмерной силы и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов, особенно в ходе задержания или в связи с ним.
CAT expressed its concern at the high number of allegations of the use of force and ill-treatment by law enforcement officials, especially in the course of or in relation to apprehension and at the low number of convictions. КПП выразил обеспокоенность по поводу большого количества утверждений о применении сотрудниками правоохранительных органов физической силы и жестокого обращения, особенно в процессе задержания или в связи с ним, а также небольшого числа вынесенных по таким делам обвинительных приговоров.
Больше примеров...
Тревоги (примеров 10)
Many were filled with dismay, apprehension, despair, grief and anger. Многих людей переполнили чувства тревоги, страха, отчаяния, печали и гнева.
Such actions not only significantly jeopardize flight safety but also generate unprecedented strong feelings of insecurity, anxiety and apprehension among civilians. Такие действия не только создают серьезную угрозу безопасности полетов, но и порождают беспрецедентно острое чувство отсутствия безопасности, тревоги и страха среди гражданского населения.
The deaths of these two lawyers, who were nationally and internationally renowned for their work in defence of human rights, caused widespread apprehension among human rights advocates. Смерть этих двух адвокатов, получивших признание в стране и за рубежом за их правозащитную деятельность, посеяла среди правозащитников чувство всеобщей тревоги.
One expressed apprehension regarding the viability of some of the options for storage, noting concerns about long-term operational and maintenance costs, needed regulatory mechanisms and who would manage long-term storage facilities. Один участник выразил сомнения в правильности некоторых вариантов хранения, отметив тревоги, выраженные в отношении долгосрочных оперативных и эксплуатационных расходов, необходимых регулирующих механизмов, и того, в чьем ведении будут находиться склады длительного хранения.
As a result, apprehension and anxiety among Serb residents in the region has increased, further strengthening hard-line Serb elements. В результате чувство опасения и тревоги среди сербских жителей района усилилось, что повлекло за собой дальнейшее укрепление позиции сторонников жесткой линии с сербской стороны.
Больше примеров...