Well, you can tell a judge that Darryl aided you in the apprehension of a federal fugitive. |
Вы можете сказать судье, что Дэррил способствовал в поимке федерального заключённого. |
The Los Angeles Police Department would like to ask the community for any information that might be helpful in Mr. Jackson's apprehension. |
Департамент полиции Лос-Анджелеса хотел бы попросить общественность предоставить любую информацию, которая может помочь в поимке мистера Джексона. |
Passed something called "the felons apprehension act." |
Приняли какой-то закон о поимке преступников. |
I will continue to monitor all aspects of Tribunal-related activity in Bosnia and Herzegovina to ensure that our joint efforts contribute to the apprehension of key fugitives. |
Я буду продолжать отслеживать ход реализации в Боснии и Герцеговине всех аспектов деятельности Трибунала в целях обеспечения того, чтобы наши совместные усилия способствовали поимке главных фигурантов, скрывающихся от правосудия. |
So, we're not only getting the loot, we're getting a reward for information leading to the apprehension of Richard Gecko. |
Так что мы не только подбираем ништяки, еще мы получаем награду за информацию ведущую к поимке Ричарда Гекко. |
I would like to place on record our appreciation to the Government of the Republic of Gabon for its strong collaboration with the Tribunal in the apprehension and transfer of this fugitive. |
Я хотел бы также официально выразить нашу признательность правительству Габонской Республики за активное сотрудничество с Трибуналом в поимке и передаче этого скрывавшегося обвиняемого. |
Other issues considered concern the use of force in a maritime law enforcement context, and the application of human rights obligations to the apprehension, the detention and the transfer of those suspected of piracy and armed robbery at sea. |
Другие рассматривавшиеся вопросы касаются применения силы в контексте исполнения норм морского права и применимости обязательств в области прав человека при поимке, задержании и передаче лиц, подозреваемых в пиратстве и вооруженном разбое на море. |
He also welcomed the extensive information provided on the issue of trafficking and asked what measures were taken to protect victims of trafficking who cooperated with the police in the apprehension of traffickers. |
Он также приветствует обширный объем информации, предоставленной по вопросу о торговле людьми, и просит ответить, какие меры принимаются для защиты жертв торговли людьми, которые сотрудничают с полицией в поимке торговцев людьми. |
I cannot authorize civilians going on what has now become criminal apprehension. |
Я не могу допускать гражданских лиц к поимке преступников, но любой агент из офиса будет держать вас в курсе. |