Английский - русский
Перевод слова Apprehend
Вариант перевода Задержания

Примеры в контексте "Apprehend - Задержания"

Примеры: Apprehend - Задержания
This phase also focused on innovative enforcement technologies used to detect, apprehend and convict violators. В рамках этого этапа особое внимание также уделялось инновационным правоохранительным технологиям, использовавшимся для обнаружения и задержания нарушителей и признания их виновными.
Many of these arrangements continue to be focused on efforts to apprehend and prosecute traffickers. Многие из этих механизмов по-прежнему используются для задержания и судебного преследования торговцев людьми.
We also call upon all States to cooperate with the Tribunal to track, apprehend and transfer indictees still at large. Мы также призываем все государства сотрудничать с Трибуналом в деле отслеживания, задержания и передачи обвиняемых, которые находятся пока на свободе.
Every effort must be made to apprehend them and bring them to trial. Необходимо предпринять все усилия для их задержания и осуждения.
The competent court in Bochum, Germany, issued an arrest warrant to apprehend Mr. Trutschler. ЗЗ. Компетентный суд в Бохуме, Германия, выдал ордер на арест для задержания г-на Тручлера.
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. Государства должны прилагать все усилия с целью выявления, задержания и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвует в незаконном обороте оружия.
It would therefore appear that the need to apprehend these persons urgently was overrated and that the scale of the operation was not justified. Поэтому, как представляется, необходимость неотложного задержания этих лиц оказалась переоценена, а масштабы операции были необоснованными.
Border Patrol agents are allegedly using excessive and unnecessary physical force when they apprehend undocumented migrants or asylum seekers. Утверждается, что сотрудники пограничного патруля прибегают к чрезмерному и излишнему физическому воздействию во время задержания нелегальных иммигрантов или лиц, ищущих убежища.
The police and the Crown Prosecution Service worked closely to apprehend and convict distributors of offensive material. Полиция и государственная прокуратура тесно сотрудничают в деле задержания и осуждения лиц, распространяющих противоправные материалы.
More strenuous efforts should be made to apprehend indicted war criminals so as to send a stern warning to others. Необходимы более энергичные усилия в целях задержания военных преступников, которым были предъявлены обвинения, с тем чтобы послать четкий сигнал другим.
Advances in remote sensing and global information systems offer new tools to detect and apprehend illegal traffickers. Достижения в области дистанционного зондирования и глобальных информационных систем обеспечивают новые средства для выявления и задержания лиц, занимающихся незаконным оборотом.
The Court needs the assistance and cooperation of States to apprehend indictees, collect evidence and execute its sentences. Суд нуждается в помощи и сотрудничестве государств в плане задержания обвиняемых, сбора доказательств и исполнения приговоров.
In the articles he had also questioned the authorities= efforts to apprehend suspected war criminals. В этих статьях он выражал также сомнение по поводу серьезности усилий, прилагаемых властями для задержания подозреваемых военных преступников.
We call on all States concerned to cooperate fully with the Tribunal as is their obligation, in order to apprehend those individuals. В целях задержания этих лиц мы призываем все соответствующие государства в полной мере сотрудничать с Трибуналом, что является их обязанностью.
Additional details of efforts to apprehend Radovan Karadžić and Ratko Mladić would be welcome. Комитет был бы признателен за представление дополнительной информации о мерах, принимаемых в целях задержания Радована Караджича и Ратко Младича.
Every State should cooperate with international agencies to apprehend those who have been indicted by international tribunals dealing with war crimes. Каждое государство должно сотрудничать с международными органами в целях задержания лиц, которым было предъявлено обвинение международными трибуналами, занимающимися военными преступлениями.
The relevant Lebanese authorities launched an investigation to identify and apprehend the perpetrators. Соответствующие ливанские власти провели расследование с целью установления личности виновных и их задержания.
Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. Другие интересовались возможностью использования Международного уголовного суда для задержания главных виновников, совершения преступлений против человечности.
Council members unanimously and strongly condemned the attack and requested the Government of the Democratic Republic of the Congo to work closely with MONUSCO to apprehend those responsible. Члены Совета единогласно и решительно осудили нападение и просили правительство Демократической Республики Конго тесно взаимодействовать с МООНСДРК для задержания ответственных за это лиц.
Lastly, she wished to know what measures had been taken to apprehend the perpetrators of lynchings, given that such persons were often protected by their own community. Наконец, она интересуется тем, какие меры принимаются для задержания лиц, совершивших линчевание, которые нередко находят защиту в своих общинах.
Is all this really necessary to apprehend two men? Неужели все это надо для задержания двух человек?
Efforts should be made to apprehend the drug traffickers at both ends of their operations. Следует прилагать усилия для задержания дельцов наркобизнеса на всех этапах незаконного оборота наркотиков.
The protocol should include systems for anonymous reporting, but with specific information to identify, locate and apprehend the perpetrators. В протокол следует включить положения о процедуре анонимного представления сведений о конкретных случаях, содержащих информацию, необходимую для установления личности и местонахождения нарушителей, а также их задержания.
The Zimbabwe Republic Police cannot possibly be at all these farms to 'intervene to prevent abuses or apprehend culprits at scene or investigate cases' as suggested in your letter. Полиция физически не в состоянии обеспечить свое повсеместное присутствие для «принятия мер в целях недопущения проявлений насилия или задержания виновных на месте преступления и проведения расследования», как Вы предлагаете в своем письме.
In the event of failure to appear or default information essential to apprehend the individual concerned may be published by order of the court. В случае неявки или побега обвиняемого допускается публикация сведений, необходимых для его задержания по приказу суда.