Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
In lodging the strongest protest, I demand that a vigorous investigation be conducted to apprehend and punish the perpetrators of this heinous crime. Заявляя самый решительный протест, я требую провести энергичное расследование с целью задержать и наказать лиц, виновных в совершении этого гнусного преступления.
With the help of the Chicago Police Department, we were able to apprehend Damian Mendoza, one of the most wanted fugitives in the country. С помощью Полиции Чикаго, мы смогли задержать Демиана Мендоза, одного из самых разыскиваемых беглецов в стране.
At the beginning of the "Civil War" storyline, the New Warriors attempt to apprehend a group of supervillains in Stamford, Connecticut for their television reality show. В начале сюжета «Гражданская война» Новы Воины пытаются задержать группу суперзлодеев в Стэмфорде, штат Коннектикут, в их телевизионном реалити-шоу.
During the Civil War crossover storyline, Squirrel Girl and the Great Lakes Champions registered under the Superhuman Registration Act, as revealed when Deadpool mistakenly attempted to apprehend them for violating the Act, only to be defeated and informed that they had already registered. Во время Гражданской войны Девушка-белка и Чемпионы Великих озер, зарегистрированные в соответствии с Законом о регистрации сверхлюдей были показаны, когда Дэдпул по ошибке попытался задержать их за нарушение Закона, где был побежден и проинформирован о том, что они уже зарегистрировались.
Accompanied by a patrol, he immediately went to the village and was able to apprehend the armed man, Muhammad bin Yahya Fatu, who was also in possession of a Russian rifle and a mandate-era flag. Он немедленно отправился в деревню в сопровождении патруля, где ему удалось задержать вооруженного мужчину, Мухаммеда бен Яхью Фату, у которого также имелась винтовка российского производства и флаг времен мандата.
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
The competent court in Bochum, Germany, issued an arrest warrant to apprehend Mr. Trutschler. ЗЗ. Компетентный суд в Бохуме, Германия, выдал ордер на арест для задержания г-на Тручлера.
Public monies which would otherwise flow to SDS will in the meantime be diverted to State institutions working to apprehend or try indicted war criminals and to regulate party financing. Тем временем государственные денежные средства, предназначающиеся для СДП, будут перенаправляться государственным учреждениям, занимающимся вопросами задержания и судебного преследования лиц, обвиняемых в военных преступлениях, и вопросами регулирования партийного финансирования.
It could then identify priority actions at the international and national level that may be required to strengthen controls over precursors in order to prevent their diversion to illicit channels and to apprehend international traffickers of precursors through advanced techniques such as controlled delivery. Затем она могла бы выявить первоочередные направления деятельности на международном и национальном уровнях, которые могут быть необходимы для усиления контроля над прекурсорами в целях предупреждения их утечки в незаконные каналы и задержания международных торговцев прекурсорами путем использования таких перспективных операций, как контролируемые поставки.
Reasonable force may be used only to: prevent the commission or continuation of an offence; maintain or restore order; apprehend an offender; prevent an offender from an act of self-harm; or assist another officer in any of the above conditions. Сила в разумных пределах может применяться только в целях предотвращения или пресечения правонарушения; поддержания или восстановления порядка; задержания правонарушителя; недопущения причинения правонарушителям вреда самому себе; или оказания помощи другому полицейскому в каких-либо из вышеперечисленных обстоятельств.
Your husband only knows that we tried to apprehend the kidnapper and that in the process the man was severely injured. Ваш муж знает только то, что мы пытались арестовать похитителя, и во время задержания он был тяжело ранен.
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
The national police, with the support of MINUSTAH, intensified efforts to apprehend individuals wanted for alleged involvement in criminal activities. Национальная полиция, получая поддержку от МООНСГ, активизировала усилия по задержанию лиц, которые подозреваются в уголовной деятельности.
"Secondly, South Africa will cooperate with all efforts to apprehend the culprits and bring them to book. Во-вторых, Южная Африка будет принимать участие во всех усилиях по задержанию преступников и привлечению их к ответственности.
Between the end of 2004 and today, the Government of the Republic of Serbia has made considerable efforts to apprehend and transfer to The Hague 16 indicted persons. Начиная с конца 2004 года правительство Республики Сербия прилагает значительные усилия по задержанию и передаче в Гаагу 16 лиц, которым предъявлены обвинения.
Armed with a search warrant, we took steps to apprehend Francis Boetker, an apparent white supremacist with both skill and access to the type of weaponry used in said shooting. Вооружившись ордером на обыск, мы приняли меры по задержанию Френсиса Боэткера, человека, одержимого идеей превосходства белой расы, имевшего навыки обращения и доступ к тому типу оружия, которое использовалось для покушения.
The efforts of the Governments in the region to combat migrant trafficking require an approach that ensures the protection of the human rights of individual migrants while taking effective measures to apprehend and prosecute those individuals and organisations engaged in trafficking. Усилия, предпринимаемые правительствами стран региона по борьбе с незаконной миграцией, требуют разработки такого подхода, который бы обеспечивал защиту прав человека мигрантов при одновременном принятии эффективных мер по задержанию и уголовному преследованию лиц и группировок, занимающихся организацией незаконной миграции.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
Despite the police's failed attempt to apprehend the Vigilante, police have continued to insist that their warnings remain. Несмотря на провалившиеся попытки полиции арестовать Линчевателя, полиция продолжает настаивать на своих предупреждениях.
When Xerxes wins the painting, we need to be ready to apprehend him. Когда Ксерзис выиграет картину, мы должны быть готовы арестовать его.
But those individuals may be difficult to trace or apprehend, and the leadership of the few in situations of mass violation requires the cooperation of many others. Однако этих людей может быть трудно обнаружить или арестовать, и руководство со стороны нескольких лиц в ситуациях массовых нарушений требует пособничества многих других.
The Prosecutor remains committed to do her utmost to work with all the relevant actors so as to locate and apprehend them. Обвинитель по-прежнему намерена делать все возможное для взаимодействия со всеми соответствующими структурами, с тем чтобы установить их местонахождение и арестовать их.
Is the man lying dead on that floor the suspect you were here to apprehend? Человек, лежащий там на полу - это подозреваемый, которого вы собирались арестовать?
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
A number of States mentioned that civilian private security services not only assisted the police in crime prevention and public safety activities but also were allowed to apprehend perpetrators. Несколько государств отметили, что гражданские частные службы безопасности не только помогают полиции предупреждать преступления и обеспечивать общественную безопасность, но и могут задерживать преступников.
Another concern in cities in recent years is racial profiling: the tendency among the police in particular to stop and apprehend members of minority groups far more frequently than other members of the population. Другим явлением, ставшим предметом обеспокоенности в городах в последние годы, является расовое "профилирование": речь идет о наблюдающейся, в частности в действиях полиции, тенденции останавливать и задерживать представителей меньшинств намного более часто, чем это делается в случае другого населения.
This regime should be able to apprehend, investigate and prosecute alleged criminals in accordance with due process of law. Этот режим должен позволять задерживать подозреваемых в этом преступлении, проводить следствие и преследовать их в уголовном порядке с соблюдением надлежащей правовой процедуры.
Thus, under the above-mentioned provisions of the Militia Act, militia officers have the right to apprehend and detain persons suspected of vagrancy in specially designated premises for up to 30 days on the basis of a reasoned court decision. Так, в соответствии с вышеуказанными положениями Закона "О милиции" милиции было предоставлено право задерживать и содержать в специально отведенных для этого помещениях лиц, заподозренных в занятии бродяжничеством, - сроком до 30 суток по мотивированному решению суда.
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years. Арест, задержание или ограничение свободы без законной санкции компетентных властей, за исключением случаев, когда закон разрешает частным лицам задерживать правонарушителей, влечет за собой, в случае осуждения, лишение свободы на срок от семи месяцев до двух лет.
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Their total lack of cooperation has greatly hampered the work of our Tribunal: 41 of the first 43 accused are in their territory, but they have failed to apprehend these suspects and surrender them to our Tribunal. Полное отсутствие сотрудничества с их стороны серьезно подрывает работу нашего Трибунала: 41 из первых 43 обвиняемых находятся на их территории, но они не обеспечили ареста этих подозреваемых и их передачу в наш Трибунал.
The Security Council commends the continued efforts undertaken by the Central African Republic (CAR), the Democratic Republic of Congo (DRC), the Republic of South Sudan and Uganda to apprehend top LRA commanders and to protect civilians from the LRA threat. Совет Безопасности высоко оценивает постоянные усилия, прилагаемые Центральноафриканской Республикой (ЦАР), Демократической Республикой Конго (ДРК), Республикой Южный Судан и Угандой в целях ареста высокопоставленных членов командования ЛРА и защиты гражданского населения от исходящей со стороны ЛРА угрозы.
He acknowledged the perception that somehow the Rwandan community had learned of the plans to arrest certain individuals prior to the police being able to apprehend the suspects. Он признал тот факт, что, действительно, руандийская община как-то узнала о планах ареста ряда лиц до того, как полиция смогла задержать подозреваемых.
a) Investigate felonies, misdemeanours and petty offences, collate evidence thereof, inform the competent authorities, apprehend and arrest the offenders and place them at the disposal of the competent authority, in the manner and in accordance with the formal requirements provided for in law; а) расследованию преступлений, правонарушений и мелких нарушений, сбору доказательств, ознакомлению с ними компетентных органов, производству ареста, задержанию и передаче компетентным органам исполнителей деяний в порядке, установленном законом;
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
When he made inquiries about it, he was told by the officials that they had received orders from "higher authorities" to apprehend him. Когда он стал расспрашивать о нем, должностные лица сказали ему, что приказ о его задержании они получили от "вышестоящих органов".
An order issued by the Ministry of the Interior in October 1998 prohibited the use of firearms in two cases: if the life of a third party was endangered, and to apprehend fleeing suspects, except in imperative self-defence. В постановлении, изданном министерством внутренних дел в октябре 1998 года, запрещается использование огнестрельного оружия в двух случаях: если это ставит под угрозу жизнь третьей стороны и при задержании пытающихся скрыться подозреваемых, за исключением случаев необходимой самообороны.
In that regard, article 2, paragraph 5, provides that such Organs shall assist the National Division for Identification and Immigration where necessary and shall collaborate in efforts to identify, locate and apprehend foreign nationals sought by other countries. В этом же контексте в пункте 5 упомянутой статьи предусмотрено, что к сфере полномочий этих органов относится оказание, в случае необходимости, помощи Национальному управлению по вопросам идентификации и делам иностранцев и содействия в установлении личности и местонахождения и задержании иностранных граждан, разыскиваемых другими странами.
Use safe ways and means to apprehend or arrest a person, except in cases of self-defence or dire emergency при задержании или аресте лица использовать безопасные способы и средства, за исключением вынужденной обороны и случаев крайней необходимости;
Training is in place to ensure that dogs and their handlers use the minimum force necessary to apprehend escapees and prevent violence. Организована подготовка с целью обеспечения того, чтобы собаки и работающие с ними сотрудники при задержании заключенных, совершивших побег, и при подавлении оказываемого сопротивления применяли лишь минимальную необходимую силу.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
FATE, locked out of the Frozen Flame again, knew that Serge would one day cross to Another world and prepared to apprehend him. Судьба, вновь лишившаяся доступа к Замёрзшему пламени, знала, что однажды Серж попадёт в Иной мир, и подготовилась, чтобы поймать его.
For you to apprehend the shooter. Время, чтобы поймать стрелявшего.
Now, if you'll excuse me, I've a thief to apprehend. А сейчас, если позволите, мне нужно поймать вора.
Juneau PD was unable to apprehend Braxton, but he was positively ID'd. Полиция Джуно не успела поймать Брэкстона, но это однозначно он.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
I'm on every apprehend list from here to Siberia. Я во всех списках на задержание отсюда и до Сибири.
Croatia's failure to apprehend them overshadows all other aspects of cooperation with the International Tribunal. Неспособность Хорватии обеспечить их задержание омрачает все другие аспекты сотрудничества с Международным трибуналом.
The Transitional Federal Government and Ethiopian forces continued to concentrate on securing Mogadishu and seeking to apprehend and disarm insurgent elements. Обеспечение безопасности в Могадишо и задержание и разоружение мятежных элементов по-прежнему были главной целью сил переходного федерального правительства и эфиопских войск.
This is why the officers of SEK Essen were deployed, whose main function is to apprehend armed criminals who are prepared to use force. Поэтому были использованы сотрудники спецподразделения полиции Эссена, основной задачей которого является задержание вооруженных преступников, готовых применить оружие.
Members unanimously stated that all States must apprehend accused persons and facilitate the transport of witnesses and the production of documents, which would certainly be of value to us in our daily work. Государства-члены заявили, что все государства должны обеспечить задержание обвиняемых, содействовать прибытию свидетелей и предоставлению документации, что, безусловно, имеет для нас огромное значение в нашей повседневной работе.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
In that regard, current efforts to apprehend those indictees should be intensified. В этой связи необходимо активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по поимке этих обвиняемых.
Tell me what your plan is to apprehend this individual. Скажите, каков ваш план по поимке этого человека?
Those States must be challenged, if necessary by the Security Council, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer those fugitives for prosecution. Необходимо потребовать от этих государств, может быть и через Совет Безопасности, выполнить свои международные обязательства по поимке и передаче этих беглецов правосудию.
The Federal Republic of Yugoslavia has shown its willingness to apprehend indicted accused; however, the Republika Srpska has not. Союзная Республика Югославия проявила готовность к поимке обвиняемых, однако Республика Сербская такой готовности не проявила.
We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. Мы призываем наших соседей сделать все возможное для оказания помощи в поимке этих преступников и выражаем благодарность правительствам Судана и Демократической Республики Конго за те усилия, которые они прилагали в этом направлении до настоящего момента.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Do not under any circumstances apprehend. Не арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
In respect of acts of piracy on the high seas, or in areas beyond the territorial jurisdiction of any State, all States have jurisdiction under the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law to apprehend suspected pirates and to prosecute them. Что касается актов пиратства в открытом море или в районах за пределами территориальной юрисдикции любого государства, то все государства обладают юрисдикцией согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и обычному международному праву арестовывать подозреваемых в пиратстве лиц и подвергать их уголовному преследованию.
Apprehend with rampant prejudice. Арестовывать с нанесением всяческих телесных повреждений.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
You must know we are doing everything we can to apprehend him. Вы должны знать, мы прикладываем все усилия, чтобы схватить его.
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick. Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
"I chased the Russian spy into the lab but couldn't apprehend him before he set off an explosion." Я преследовала русского шпиона в лаборатории но не смогла схватить его до того, как он активировал взрывчатку.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Больше примеров...