Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
According to the administering Power, the Compliance Section of the Department of Immigration works closely with the Bermuda Police Service in an effort to apprehend such individuals. По данным управляющей державы, Секция по обеспечению соблюдения иммиграционного законодательства в департаменте иммиграции работает в тесном сотрудничестве с Полицейской службой Бермудских островов, принимая меры, с тем чтобы задержать таких лиц.
At a minimum, he could've had the police waiting to apprehend the kidnapper once Caitlyn had been turned over. Как минимум, он мог бы попросить полицию быть наготове, чтобы задержать похитителя, как только тот передаст ему Кейтлин.
On the other hand, we cannot fail to express our deep frustration at the continued failure to apprehend two of the most notorious war criminals to date: Karadzić and Mladić. С другой стороны, мы не можем не заявить о своем глубоком разочаровании в связи с тем, что по-прежнему не удается задержать двух самых известных военных преступников: Караджича и Младича.
He wondered what efforts had been made to apprehend those six men before the use of lethal force had been authorized. Он хотел бы знать, какие усилия были предприняты, чтобы задержать этих шестерых лиц, прежде чем было дано разрешение на их ликвидацию.
A witness was able to apprehend a suspect close to the scene of the crime in Ringstrasse and another suspect was temporarily apprehended by police officers on the basis of a description. Одному из свидетелей удалось задержать подозреваемого, находившегося возле места поджога на Рингштрассе; другой подозреваемый был опознан полицией по приметам и временно задержан.
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. Другие интересовались возможностью использования Международного уголовного суда для задержания главных виновников, совершения преступлений против человечности.
There have been violent incidents on at least three occasions during raids by the Lebanese Armed Forces to apprehend wanted individuals, but overall the security situation in Tripoli has improved significantly. В ходе рейдов, совершаемых Ливанскими вооруженными силами для задержания разыскиваемых лиц, произошло не менее трех инцидентов с применением насилия, однако общая обстановка в плане безопасности в Триполи значительно улучшилась.
But as we have said, we have enough confidence in the Prosecutor and we hope she will make additional efforts to apprehend other top suspects still at large because time is of the essence. Однако, как мы уже отмечали, мы достаточно доверяем Обвинителю и надеемся, что она будет предпринимать новые усилия с целью задержания других главных обвиняемых, которые по-прежнему находятся на свободе, ибо время - это главный фактор в этом вопросе.
With a focus on training border guards to better spot and apprehend criminals trafficking in "environmental commodities", UNEP launched the "Green Customs Initiative" in 2003 with a dedicated web site. Для обучения береговой охраны более надежным методам обнаружения и задержания преступников, занимающихся незаконными перевозками "экологически опасных грузов", ЮНЕП в 2003 году выдвинула "Инициативу зеленой таможни", создав для этого специальный веб-сайт.
Among his recommendations, the Special Rapporteur calls upon Governments to take appropriate measures to protect the security of judges, prosecutors and lawyers, and to do everything in their power to apprehend the perpetrators of these acts and bring them to justice. В числе своих рекомендаций Специальный докладчик призывает правительства принять надлежащие меры с целью оградить безопасность судей, прокуроров и адвокатов и сделать все возможное с целью задержания исполнителей таких актов и их предания суду.
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
Instead of making every effort to apprehend the perpetrators, KFOR and UNMIK police bear down on Serbs. Вместо того, чтобы предпринимать все усилия по задержанию преступников, СДК и полиция МООНК набрасываются на сербов.
The following day, Abkhaz security organs launched an operation to apprehend the alleged perpetrators, a group of armed Georgians who had taken refuge in a nearby village. На следующей день абхазские органы безопасности начали операцию по задержанию предполагаемых преступников - группы вооруженных грузин, укрывшихся в одной из близлежащих деревень.
The efforts of the Governments in the region to combat migrant trafficking require an approach that ensures the protection of the human rights of individual migrants while taking effective measures to apprehend and prosecute those individuals and organisations engaged in trafficking. Усилия, предпринимаемые правительствами стран региона по борьбе с незаконной миграцией, требуют разработки такого подхода, который бы обеспечивал защиту прав человека мигрантов при одновременном принятии эффективных мер по задержанию и уголовному преследованию лиц и группировок, занимающихся организацией незаконной миграции.
We again call on all States, particularly Kenya and the Democratic Republic of the Congo, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer to the International tribunal all persons indicted for war crimes by the Tribunal who are within their territory. Мы еще раз призываем все государства, и особенно Кению и Демократическую Республику Конго, выполнить свои международные обязательства по задержанию и передаче Трибуналу лиц, виновных в совершении военных преступлений и находящихся на их территории.
Many of them are located in the eastern part of the Democratic Republic of Congo, and efforts to apprehend and transfer them to the seat of the Tribunal have had little success so far. Многие из них находятся в восточной части Демократической Республики Конго, и усилия по их задержанию и передаче в руки Трибунала не дали пока ощутимых результатов.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
Despite the police's failed attempt to apprehend the Vigilante, police have continued to insist that their warnings remain. Несмотря на провалившиеся попытки полиции арестовать Линчевателя, полиция продолжает настаивать на своих предупреждениях.
When Xerxes wins the painting, we need to be ready to apprehend him. Когда Ксерзис выиграет картину, мы должны быть готовы арестовать его.
For the record your agent disobeyed a direct order of mine, released Luke Dempsey, and then attempted to apprehend the suspect without backup. Для записи твой агент, неповиновался моему прямому приказу, освободил Люка Дэмси, а затем предпринял попытку арестовать подозреваемого без прикрытия.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
That recognition is an illustration of the growing belief in the political will and commitment of Serbia to fully cooperate with the Tribunal and in its resolve to apprehend the two remaining fugitives, namely, Ratko Mladić and Goran Hadžić. Это признание говорит о растущей вере в политическую волю и готовность Сербии в полной мере сотрудничать с Трибуналом, о ее решимости арестовать двух остающихся на свободе и скрывающихся от правосудия лиц, а именно Ратко Младича и Горана Хаджича.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
They strongly condemn all acts of terrorism and violence and urge the parties to apprehend and punish the perpetrators. Они решительно осуждают все акты терроризма и насилия и настоятельно призывают стороны задерживать и наказывать виновных.
Furthermore, MINUSTAH continues to lack tactical information that would enable it to effectively identify and apprehend criminal elements. Кроме того, МООНСГ по-прежнему испытывает нехватку тактической информации, которая позволила бы ее войскам эффективно выявлять и задерживать преступные элементы.
Another concern in cities in recent years is racial profiling: the tendency among the police in particular to stop and apprehend members of minority groups far more frequently than other members of the population. Другим явлением, ставшим предметом обеспокоенности в городах в последние годы, является расовое "профилирование": речь идет о наблюдающейся, в частности в действиях полиции, тенденции останавливать и задерживать представителей меньшинств намного более часто, чем это делается в случае другого населения.
The United States Border Patrol and the Immigration and Naturalization Service (INS) are required to apprehend undocumented immigrants and have processing and detention centres available to them for the purpose. В США "пограничные патрули" наряду со Службой иммиграции и натурализации призваны задерживать иммигрантов, не имеющих надлежащих документов; в их подчинении находятся различные центры временного содержания и задержания подобного рода иностранцев.
Eventually, players must apprehend criminals for which an all-points bulletin has been called. Время от времени игрок должен задерживать преступников, о которых передан сигнал всем постам (англ. all points bulletin).
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
If all proportionate measures have proved insufficient to apprehend a suspect, he or she must be permitted to escape. Если все соразмерные меры не оказались достаточными для ареста подозреваемого, он должен иметь возможность скрыться.
In July 2009, the ICC Office of the Prosecutor applauded past State cooperation in the effort to apprehend the LRA fugitives. В июле 2009 года Канцелярия Прокурора МУС высоко оценила прошлое сотрудничество государства в деле ареста беглецов АСГ.
The Prosecutor remains committed to do her utmost to locate and apprehend them. Обвинитель по-прежнему стремится сделать все от нее зависящее для их обнаружения и ареста.
For two consecutive months, there has been no indication of government action to apprehend and bring to justice Janjaweed leaders in compliance with the repeated demands of the Security Council since the adoption of its resolution 1556. В течение двух месяцев подряд нет никаких признаков принятия правительством мер для ареста и привлечения к судебной ответственности руководителей формирований «Джанджавид» во исполнение неоднократных требований Совета Безопасности, высказывавшихся со времени принятия его резолюции 1556.
Apart from this fact, we appreciate the work done by the Tribunal as a whole, and recognize its crucial and urgent problems, the most important one being the need to apprehend the military and political leaders who have been indicted. Если не считать этого, то мы высоко оцениваем работу, проделанную Трибуналом в целом, и признаем его важные и не терпящие отлагательства проблемы, самая важная из которых состоит в необходимости ареста военных и политических лидеров, которым предъявлены обвинения.
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
When he made inquiries about it, he was told by the officials that they had received orders from "higher authorities" to apprehend him. Когда он стал расспрашивать о нем, должностные лица сказали ему, что приказ о его задержании они получили от "вышестоящих органов".
An order issued by the Ministry of the Interior in October 1998 prohibited the use of firearms in two cases: if the life of a third party was endangered, and to apprehend fleeing suspects, except in imperative self-defence. В постановлении, изданном министерством внутренних дел в октябре 1998 года, запрещается использование огнестрельного оружия в двух случаях: если это ставит под угрозу жизнь третьей стороны и при задержании пытающихся скрыться подозреваемых, за исключением случаев необходимой самообороны.
The technical corrections will not only improve the quality of the list but will also enhance its effectiveness and will minimize or eliminate mistakes in the effort to apprehend individuals related to Al Qaeda and the Taliban. Эти технические исправления позволят не только улучшить качество перечня, но и повысить его эффективность и свести к минимуму или исключить ошибки при задержании лиц, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
It is most regrettable that those with the ability and authority to do so have ignored the orders of the Tribunal to apprehend the war criminals because of fears of reprisal or other reasons. Достоин самого серьезного сожаления тот факт, что те, кто располагает возможностями и наделен полномочиями, не прислушиваются к распоряжениям Трибунала о задержании военных преступников из-за страха репрессий или по другим соображениям.
The aim was not to detain or apprehend the persons in question, but merely to question them regarding their status and to verify the legality of their situation in Mexico. Задача заключается не в задержании данных лиц, а лишь в том, чтобы выяснить их статус и проверить законность их нахождения в Мексике.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
They rob a train owned by Leviticus Cornwall, who responds by hiring Pinkerton Agents led by Andrew Milton to apprehend them. Они грабят поезд, принадлежащий магнату Левиту Корнуоллу; в ответ на это Корнуолл нанимает агентов Пинкертона во главе с Эндрю Милтоном, чтобы поймать их.
We're working round the clock to apprehend the Nightingale and get justice for all his victims. Мы работаем сутками, чтобы поймать Соловья и добиться справедливости для всех жертв
Now, if you'll excuse me, I've a thief to apprehend. А сейчас, если позволите, мне нужно поймать вора.
Juneau PD was unable to apprehend Braxton, but he was positively ID'd. Полиция Джуно не успела поймать Брэкстона, но это однозначно он.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
This will be especially true in countries where the Government has lost the ability to apprehend and punish those who commit such acts. Это будет в особенности касаться стран, правительства которых неспособны обеспечивать задержание и наказание лиц, совершающих подобные деяния.
The Office of the Prosecutor once more urges the Serbian authorities to step up efforts to apprehend the fugitives. Канцелярия Обвинителя вновь решительно призывает сербские власти активизировать усилия, направленные на задержание скрывающихся от правосудия лиц.
They concluded that the Cambodian Government is able to apprehend Khmer Rouge leaders in its GE.-13101 (E) page territory whose whereabouts are known and who are not protected physically from arrest. Эксперты сделали вывод о том, что правительство Камбоджи в состоянии осуществить задержание находящихся на его территории лидеров "красных кхмеров", местоположение которых известно и которые не находятся под физической защитой от ареста.
We believe that the best way for the Government of Sudan to disprove its responsibility is to apprehend and extradite the three suspects without delay, in compliance with the OAU decisions and on the basis of the 1964 Extradition Treaty between Ethiopia and Sudan. Мы считаем, что для правительства Судана наилучшим способом опровергнуть свою причастность является безотлагательное задержание и выдача трех подозреваемых в соответствии с решениями ОАЕ и на основе Договора о выдаче преступников, заключенного в 1964 году между Эфиопией и Суданом.
The Board further found no basis to assume that the purpose of the police inquiry in Kibenga, at the house where the author was staying, was to apprehend her. Комиссия не усмотрела никаких оснований, позволяющих считать, что целью расспросов, проводившихся полицейскими возле дома в Кибенге, где останавливалась автор, было ее задержание.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
In that regard, current efforts to apprehend those indictees should be intensified. В этой связи необходимо активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по поимке этих обвиняемых.
In an hour, I'll be announcing a fugitive task force to apprehend Waits. Captain Pounds will be in command. Через час заявлю об опергруппе по поимке Уэйтса, капитан Паундс ее возглавит.
Tell me what your plan is to apprehend this individual. Скажите, каков ваш план по поимке этого человека?
Those States must be challenged, if necessary by the Security Council, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer those fugitives for prosecution. Необходимо потребовать от этих государств, может быть и через Совет Безопасности, выполнить свои международные обязательства по поимке и передаче этих беглецов правосудию.
We note that the ICTR is hopeful that at least 14 of them will be apprehended, as it has embarked on a more aggressive programme to track and apprehend fugitives. Мы отмечаем, что МУТР надеется на то, что, по крайней мере, 14 из них будут задержаны, поскольку он начал проводить более наступательную программу по обнаружению и поимке лиц, скрывающихся от правосудия.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Do not under any circumstances apprehend. Не арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
Apprehend with rampant prejudice. Арестовывать с нанесением всяческих телесных повреждений.
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
You must know we are doing everything we can to apprehend him. Вы должны знать, мы прикладываем все усилия, чтобы схватить его.
But even as we moved in to apprehend him, Но когда мы приехали, чтобы схватить его,
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Больше примеров...