Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
According to the administering Power, the Compliance Section of the Department of Immigration works closely with the Bermuda Police Service in an effort to apprehend such individuals. По данным управляющей державы, Секция по обеспечению соблюдения иммиграционного законодательства в департаменте иммиграции работает в тесном сотрудничестве с Полицейской службой Бермудских островов, принимая меры, с тем чтобы задержать таких лиц.
The Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution has held two high-level meetings during which relevant decisions were adopted to condemn this terrorist act and to urge the countries concerned to apprehend and extradite suspects. Центральный орган Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов провел две встречи высокого уровня, на которых были приняты соответствующие решения, осуждающие этот акт терроризма и настоятельно призывающие заинтересованные страны задержать и выдать подозреваемых лиц.
Since criminal groups generally operate on the principle of division of labour, it is difficult for the criminal justice authorities and the police to apprehend all the persons involved in a particular case. Поскольку преступные группировки практикуют разделение труда, органам правосудия по уголовным делам и полиции трудно задержать всех лиц, вовлеченных в цепочку торговли.
President Ramos-Horta informed the mission that the Government had tried to apprehend Reinado by force in February but that the operation had resulted in the deaths of five people, while he had escaped capture. Президент Рамуш-Орта информировал миссию о том, что правительство попыталось в феврале задержать Рейнаду силой, однако в ходе этой операции пять человек погибли, а Рейнаду удалось скрыться.
Apprehend, but do not injure Hugh Whitman. Задержать целым и невредимым Хью Уитмана.
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
We call on all States concerned to cooperate fully with the Tribunal as is their obligation, in order to apprehend those individuals. В целях задержания этих лиц мы призываем все соответствующие государства в полной мере сотрудничать с Трибуналом, что является их обязанностью.
Every State should cooperate with international agencies to apprehend those who have been indicted by international tribunals dealing with war crimes. Каждое государство должно сотрудничать с международными органами в целях задержания лиц, которым было предъявлено обвинение международными трибуналами, занимающимися военными преступлениями.
With a focus on training border guards to better spot and apprehend criminals trafficking in "environmental commodities," a new "Green Customs" web site was launched in June 2003 (). В июне 2003 года был создан новый веб-сайт - "Экологическая таможня" (), главным образом посвященный профессиональному обучению пограничников более эффективным методам обнаружения и задержания преступников, занимающихся контрабандой "экологических товаров".
Can he please elaborate a little, perhaps, on the cooperation he has with the Congolese authorities to apprehend these criminals? Может ли он чуть более подробно рассказать о своем сотрудничестве с конголезскими властями в том, что касается задержания этих преступников?
The United Nations presences should also take energetic measures to apprehend and punish the organizers of violent demonstrations and continuous provocations from the southern, Albanian-populated part of Kosovska Mitrovica, aided and abetted by KLA. Присутствия Организации Объединенных Наций должны также принять энергичные меры для задержания и наказания организаторов сопровождающихся насилием демонстраций и постоянных провокаций со стороны южной, населенной албанцами части Косовска-Митровицы, совершаемых при содействии и подстрекательстве со стороны ОАК.
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
Efforts to apprehend and punish traffickers and smugglers should of course be encouraged and supported. Следует, несомненно, поощрять и поддерживать усилия по задержанию и наказанию лиц, которые занимаются торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
Political leaders should visibly support all efforts by law enforcement authorities to apprehend and punish anybody who committed crimes or abetted violence and should explain clearly why those people are enemies not only of public order but also of the legitimate democratic aspirations of the people of Kosovo. Политические лидеры должны решительно поддержать все усилия правоохранительных органов по задержанию и наказанию лиц, совершивших преступления или подстрекавших к насилию, и четко разъяснить, почему эти лица являются нарушителями не только общественного порядка, но и законных демократических чаяний населения Косово.
During the reporting period, the Serbian authorities regularly apprised the Office of the Prosecutor of their efforts to apprehend the fugitives, including investigative steps taken and avenues pursued. В течение отчетного периода сербские власти регулярно извещали Канцелярию Обвинителя о принимаемых ими мерах по задержанию скрывающихся от правосудия лиц, в том числе о проводимых следственных действиях и применяемых методах.
Many of them are located in the eastern part of the Democratic Republic of Congo, and efforts to apprehend and transfer them to the seat of the Tribunal have had little success so far. Многие из них находятся в восточной части Демократической Республики Конго, и усилия по их задержанию и передаче в руки Трибунала не дали пока ощутимых результатов.
a) Investigate felonies, misdemeanours and petty offences, collate evidence thereof, inform the competent authorities, apprehend and arrest the offenders and place them at the disposal of the competent authority, in the manner and in accordance with the formal requirements provided for in law; а) расследованию преступлений, правонарушений и мелких нарушений, сбору доказательств, ознакомлению с ними компетентных органов, производству ареста, задержанию и передаче компетентным органам исполнителей деяний в порядке, установленном законом;
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
Which, I regret to say, will make him very difficult to apprehend. Что в свою очередь, сожалею, что приходится это говорить, его будет не так-то просто арестовать.
We are enough to apprehend him. Нас достаточно, чтобы арестовать его.
We are grateful also for the international assistance and cooperation that have made it possible to apprehend some key suspects. Мы также признательны за международную помощь и сотрудничество, которые позволили нам арестовать ряд главных подозреваемых.
These officials have even once more fabricated a story about "wanted" men inside the compound, whom they seek to apprehend. Эти официальные лица даже вновь сфабриковали историю о якобы укрывающихся на территории комплекса разыскиваемых лицах, которых они хотели бы арестовать.
For the record your agent disobeyed a direct order of mine, released Luke Dempsey, and then attempted to apprehend the suspect without backup. Для записи твой агент, неповиновался моему прямому приказу, освободил Люка Дэмси, а затем предпринял попытку арестовать подозреваемого без прикрытия.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
A number of States mentioned that civilian private security services not only assisted the police in crime prevention and public safety activities but also were allowed to apprehend perpetrators. Несколько государств отметили, что гражданские частные службы безопасности не только помогают полиции предупреждать преступления и обеспечивать общественную безопасность, но и могут задерживать преступников.
Another concern in cities in recent years is racial profiling: the tendency among the police in particular to stop and apprehend members of minority groups far more frequently than other members of the population. Другим явлением, ставшим предметом обеспокоенности в городах в последние годы, является расовое "профилирование": речь идет о наблюдающейся, в частности в действиях полиции, тенденции останавливать и задерживать представителей меньшинств намного более часто, чем это делается в случае другого населения.
While other countries have recently moved to apprehend these criminals involved in the Rwandan holocaust, specifically Zambia and Cameroon, the Government of Zaire has clearly indicated that it is not prepared to hand them over to the Tribunal or any other jurisdiction for that matter. В то время как другие страны, а говоря более конкретно, Замбия и Камерун, недавно начали задерживать этих преступников, повинных в разыгравшейся в Руанде трагедии, правительство Заира недвусмысленно указало, что оно не готово передать их Трибуналу, а также любому другому юридическому органу.
If they resist arrest, the Ecuadorian security forces shall apprehend them using a degree of force proportionate to the aggression. В случае оказания сопротивления при аресте эквадорские силы безопасности должны задерживать их с применением силы, соразмерной акту агрессии;
Occasions have arisen where persons of similar names arrive at ports of entry, the lack of other pertinent data makes it difficult to actually apprehend an Имели место случаи, когда в пункты въезда прибывали лица с одинаковыми именами и фамилиями, однако из-за отсутствия других необходимых данных задерживать соответствующих лиц в действительности сложно.
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
No visible, concrete measures to apprehend the accused persons had been taken by those countries as at 31 July 2002, however. Однако по состоянию на 31 июля 2000 года этими странами не было принято никаких действенных конкретных мер для ареста обвиняемых лиц.
In July 2009, the ICC Office of the Prosecutor applauded past State cooperation in the effort to apprehend the LRA fugitives. В июле 2009 года Канцелярия Прокурора МУС высоко оценила прошлое сотрудничество государства в деле ареста беглецов АСГ.
Apart from this fact, we appreciate the work done by the Tribunal as a whole, and recognize its crucial and urgent problems, the most important one being the need to apprehend the military and political leaders who have been indicted. Если не считать этого, то мы высоко оцениваем работу, проделанную Трибуналом в целом, и признаем его важные и не терпящие отлагательства проблемы, самая важная из которых состоит в необходимости ареста военных и политических лидеров, которым предъявлены обвинения.
The police officer was last seen driving away from the South Bank after a failed attempt to apprehend a gunman. Её в последний раз видели за рулем машины, уезжавшей в сторону Южного порта после неудачной попытки ареста вооруженного преступника.
New structures have been put in place, aimed at centralizing all activities to apprehend fugitives. Во время визита власти на различных уровнях выражали четкую приверженность предоставлению всей необходимой помощи для обнаружения и ареста остающихся лиц, скрывающихся от правосудия.
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
The failure to apprehend him is even more disappointing given that this was the first Tribunal case to be transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina. Отсутствие успеха в его задержании вызывает еще большее разочарование, учитывая, что это было первое дело Трибунала, которое было передано на рассмотрение суда Боснии и Герцеговины.
An order issued by the Ministry of the Interior in October 1998 prohibited the use of firearms in two cases: if the life of a third party was endangered, and to apprehend fleeing suspects, except in imperative self-defence. В постановлении, изданном министерством внутренних дел в октябре 1998 года, запрещается использование огнестрельного оружия в двух случаях: если это ставит под угрозу жизнь третьей стороны и при задержании пытающихся скрыться подозреваемых, за исключением случаев необходимой самообороны.
The technical corrections will not only improve the quality of the list but will also enhance its effectiveness and will minimize or eliminate mistakes in the effort to apprehend individuals related to Al Qaeda and the Taliban. Эти технические исправления позволят не только улучшить качество перечня, но и повысить его эффективность и свести к минимуму или исключить ошибки при задержании лиц, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
Training is in place to ensure that dogs and their handlers use the minimum force necessary to apprehend escapees and prevent violence. Организована подготовка с целью обеспечения того, чтобы собаки и работающие с ними сотрудники при задержании заключенных, совершивших побег, и при подавлении оказываемого сопротивления применяли лишь минимальную необходимую силу.
These include training to ensure that dogs are only allowed to use the minimum amount of force required to apprehend escapers and oppose any violence offered. К ним относится обучение собак применению лишь минимальной необходимой силы при задержании заключенных, совершивших побег, и при подавлении оказываемого сопротивления.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
I thought the idea was to apprehend Waits. Я думал мы хотим поймать Уэйтса.
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
They rob a train owned by Leviticus Cornwall, who responds by hiring Pinkerton Agents led by Andrew Milton to apprehend them. Они грабят поезд, принадлежащий магнату Левиту Корнуоллу; в ответ на это Корнуолл нанимает агентов Пинкертона во главе с Эндрю Милтоном, чтобы поймать их.
We're working round the clock to apprehend the Nightingale and get justice for all his victims. Мы работаем сутками, чтобы поймать Соловья и добиться справедливости для всех жертв
Nadia, I beg you solemnly, in name of the French government... who welcomed it in its soil and protected it... that helps us to apprehend to render accounts of your crime before justice. Надия, я официально прошу вас, от имени правительства Франции, которая приняла вас и предоставила защиту, прошу помочь нам поймать этого человека, чтобы он предстал перед судом.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
I'm on every apprehend list from here to Siberia. Я во всех списках на задержание отсюда и до Сибири.
Croatia's failure to apprehend them overshadows all other aspects of cooperation with the International Tribunal. Неспособность Хорватии обеспечить их задержание омрачает все другие аспекты сотрудничества с Международным трибуналом.
There was a growing climate of impunity, with little effort made to apprehend criminals and significant delays in responding to the findings of investigations. Все в большей мере создается обстановка безнаказанности, причем мало усилий направлено на задержание преступников и имеют место серьезные задержки при рассмотрении результатов расследований.
It was also proposed to set up an anti-trafficking detection centre at Sri Lanka's international airport under the control of the Department of Immigration and Emigration in order to apprehend possible human traffickers, identify their victims and combat human smuggling. Кроме того, предлагается создать в международном аэропорту Шри-Ланки центр по предотвращению торговли людьми, который подчинялся бы Департаменту иммиграции и эмиграции и обеспечивал бы задержание возможных торговцев людьми, установление личностей их жертв и противодействие контрабанде людьми.
If national law permits intelligence services to apprehend and detain individuals, it is good practice for the exercise of these powers to be subject to the same degree of oversight applying to the use of these powers by law enforcement authorities. Если внутреннее право разрешает специальным службам производить арест и задержание лиц, то оптимальный практический метод заключается в осуществлении этих полномочий в условиях той же степени надзора, какая применяется к использованию этих полномочий правоприменительными органами.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
In an hour, I'll be announcing a fugitive task force to apprehend Waits. Captain Pounds will be in command. Через час заявлю об опергруппе по поимке Уэйтса, капитан Паундс ее возглавит.
Tell me what your plan is to apprehend this individual. Скажите, каков ваш план по поимке этого человека?
Those States must be challenged, if necessary by the Security Council, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer those fugitives for prosecution. Необходимо потребовать от этих государств, может быть и через Совет Безопасности, выполнить свои международные обязательства по поимке и передаче этих беглецов правосудию.
We note that the ICTR is hopeful that at least 14 of them will be apprehended, as it has embarked on a more aggressive programme to track and apprehend fugitives. Мы отмечаем, что МУТР надеется на то, что, по крайней мере, 14 из них будут задержаны, поскольку он начал проводить более наступательную программу по обнаружению и поимке лиц, скрывающихся от правосудия.
We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. Мы призываем наших соседей сделать все возможное для оказания помощи в поимке этих преступников и выражаем благодарность правительствам Судана и Демократической Республики Конго за те усилия, которые они прилагали в этом направлении до настоящего момента.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
The Tribunal has neither a police force nor a geographical demarcation within which to apprehend the persons it wishes to prosecute. У Трибунала нет ни полиции, ни четко очерченного географического района, в котором он мог бы арестовывать тех, кого он намеревается привлечь к ответственности.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
Apprehend with rampant prejudice. Арестовывать с нанесением всяческих телесных повреждений.
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
You must know we are doing everything we can to apprehend him. Вы должны знать, мы прикладываем все усилия, чтобы схватить его.
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick. Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Больше примеров...