Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
I am set to apprehend a man named Werner, but now find I cannot do so for the fact he pays you his protection. Я должен задержать человека по имени Вернер, но выяснилось, что я не могу этого сделать, потому что он платит вам за защиту.
And we have a mission to apprehend the suspects and bring them to justice because you don't get to bomb a marathon. Наша задача - задержать подозреваемых и призвать их к правосудию, потому что бомба не нужна на марафоне.
At the beginning of the "Civil War" storyline, the New Warriors attempt to apprehend a group of supervillains in Stamford, Connecticut for their television reality show. В начале сюжета «Гражданская война» Новы Воины пытаются задержать группу суперзлодеев в Стэмфорде, штат Коннектикут, в их телевизионном реалити-шоу.
In particular, we were very pleased to note the virtually unanimous opinion of Security Council members that everyone needs to apprehend the fugitives at large. В частности, мы с удовлетворением отмечаем практически единодушное мнение членов Совета Безопасности о том, что для всех важно задержать находящихся на свободе преступников.
While still a senior at college, Barry helped the authorities apprehend a bank robber, and he was offered a job as a police scientist for the Central City Police Department Scientific Detection Bureau. Повзрослев, Барри помог властям задержать грабителя, и тогда ему предложили работу полицейского в Научном Бюро Департамента Полиции Централ Сити (Central City Police Department Scientific Detection Bureau).
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. Государства должны прилагать все усилия с целью выявления, задержания и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвует в незаконном обороте оружия.
The relevant Lebanese authorities launched an investigation to identify and apprehend the perpetrators. Соответствующие ливанские власти провели расследование с целью установления личности виновных и их задержания.
Following the attempted assassination of the Egyptian President, Ethiopia, Egypt, other countries in the region and the Organization of African Unity (OAU) have made numerous efforts to learn the truth, apprehend suspects and resolve disputes arising from this matter. После попытки покушения на жизнь египетского президента Эфиопия, Египет, другие страны региона и Организация африканского единства (ОАЕ) прилагают напряженные усилия для установления истины, задержания преступников и урегулирования споров, возникших в этом вопросе.
The Republika Srpska has returned to duty the prison guards and prison director working at the time of the escape, and appears to have taken no serious efforts to apprehend this fugitive, who has sent threatening letters to Bosnia and Herzegovina officials from Serbia. Руководство Республики Сербской вернуло к исполнению обязанностей надзирателей и директора тюрьмы, работавших там во время побега, и, как представляется, не приняло серьезных мер для задержания беглеца, который посылал письма с угрозами должностным лицам Боснии и Герцеговины из Сербии.
(c) To prohibit the use of firearms, electric shock weapons and violent methods to apprehend and arrest children, and to adopt measures and procedures that carefully limit and guide the use of force and instruments of restraint by the police while apprehending or arresting children; с) запретить применение огнестрельного оружия, электрошоковых устройств и насильственных методов для задержания и ареста детей и принять меры и процедуры, которые строго ограничивают и регламентируют применение полицией силы и средств сдерживания во время задержания или ареста детей;
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
To date, Serbia's efforts to apprehend the fugitives have not been sufficient. До настоящего времени усилия Сербии по задержанию скрывающихся от правосудия лиц были недостаточными.
During the reporting period, the Serbian authorities regularly apprised the Office of the Prosecutor of their efforts to apprehend the fugitives, including investigative steps taken and avenues pursued. В течение отчетного периода сербские власти регулярно извещали Канцелярию Обвинителя о принимаемых ими мерах по задержанию скрывающихся от правосудия лиц, в том числе о проводимых следственных действиях и применяемых методах.
Thus, in accordance with applicable domestic rules and regulations and under the direction and supervision of the duty prosecutor of Santa Rosa del Aguaray, steps were taken to unblock the road and apprehend the most notorious of the leaders. В этой связи в соответствии с действующими внутренними правилами и инструкциями и под руководством и наблюдением со стороны прокурора Санта-Роса-дель Агуарау были предприняты меры по разблокированию шоссе и задержанию наиболее одиозных лидеров.
The efforts of the Governments in the region to combat migrant trafficking require an approach that ensures the protection of the human rights of individual migrants while taking effective measures to apprehend and prosecute those individuals and organisations engaged in trafficking. Усилия, предпринимаемые правительствами стран региона по борьбе с незаконной миграцией, требуют разработки такого подхода, который бы обеспечивал защиту прав человека мигрантов при одновременном принятии эффективных мер по задержанию и уголовному преследованию лиц и группировок, занимающихся организацией незаконной миграции.
a) Investigate felonies, misdemeanours and petty offences, collate evidence thereof, inform the competent authorities, apprehend and arrest the offenders and place them at the disposal of the competent authority, in the manner and in accordance with the formal requirements provided for in law; а) расследованию преступлений, правонарушений и мелких нарушений, сбору доказательств, ознакомлению с ними компетентных органов, производству ареста, задержанию и передаче компетентным органам исполнителей деяний в порядке, установленном законом;
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
We heard the ACU attempted to apprehend the Green Arrow last night. Мы слышали, что спецотдел попытался арестовать Зелёную Стрелу.
So, next time you want to apprehend a suspect And it takes all this, Maybe you could just let me know, or something. Так что, в следующий раз, когда захочешь арестовать подозреваемого и произойдет все это, может ты мог бы просто дать мне знать или что-то в этом духе.
Your husband only knows that we tried to apprehend the kidnapper and that in the process the man was severely injured. Ваш муж знает только то, что мы пытались арестовать похитителя, и во время задержания он был тяжело ранен.
As to the ability of the Government to apprehend and detain suspects, the Group notes that the location of most suspects is known, and they are not physically protected from arrest. Что касается способности этого правительства арестовать подозреваемых и содержать их под стражей, то Группа отмечает, что местоположение большинства подозреваемых известно и что они не имеют никакой физической защиты от ареста.
That recognition is an illustration of the growing belief in the political will and commitment of Serbia to fully cooperate with the Tribunal and in its resolve to apprehend the two remaining fugitives, namely, Ratko Mladić and Goran Hadžić. Это признание говорит о растущей вере в политическую волю и готовность Сербии в полной мере сотрудничать с Трибуналом, о ее решимости арестовать двух остающихся на свободе и скрывающихся от правосудия лиц, а именно Ратко Младича и Горана Хаджича.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
Furthermore, MINUSTAH continues to lack tactical information that would enable it to effectively identify and apprehend criminal elements. Кроме того, МООНСГ по-прежнему испытывает нехватку тактической информации, которая позволила бы ее войскам эффективно выявлять и задерживать преступные элементы.
Another concern in cities in recent years is racial profiling: the tendency among the police in particular to stop and apprehend members of minority groups far more frequently than other members of the population. Другим явлением, ставшим предметом обеспокоенности в городах в последние годы, является расовое "профилирование": речь идет о наблюдающейся, в частности в действиях полиции, тенденции останавливать и задерживать представителей меньшинств намного более часто, чем это делается в случае другого населения.
While other countries have recently moved to apprehend these criminals involved in the Rwandan holocaust, specifically Zambia and Cameroon, the Government of Zaire has clearly indicated that it is not prepared to hand them over to the Tribunal or any other jurisdiction for that matter. В то время как другие страны, а говоря более конкретно, Замбия и Камерун, недавно начали задерживать этих преступников, повинных в разыгравшейся в Руанде трагедии, правительство Заира недвусмысленно указало, что оно не готово передать их Трибуналу, а также любому другому юридическому органу.
The United States Border Patrol and the Immigration and Naturalization Service (INS) are required to apprehend undocumented immigrants and have processing and detention centres available to them for the purpose. В США "пограничные патрули" наряду со Службой иммиграции и натурализации призваны задерживать иммигрантов, не имеющих надлежащих документов; в их подчинении находятся различные центры временного содержания и задержания подобного рода иностранцев.
SFOR continues to apprehend indictees. СПС продолжают задерживать лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения.
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
If all proportionate measures have proved insufficient to apprehend a suspect, he or she must be permitted to escape. Если все соразмерные меры не оказались достаточными для ареста подозреваемого, он должен иметь возможность скрыться.
No visible, concrete measures to apprehend the accused persons had been taken by those countries as at 31 July 2002, however. Однако по состоянию на 31 июля 2000 года этими странами не было принято никаких действенных конкретных мер для ареста обвиняемых лиц.
Waiting for definitions to be established before commencing an investigation will make it more difficult to apprehend and prosecute illegal traffickers. Если требуется определенное время для подготовки определений до начала расследования, то процесс ареста и судебного преследования лиц, занимающихся незаконным оборотом, становится более затруднительным.
During the reporting period, the Prosecutor continued to press for the arrest of the remaining Tribunal fugitives and encouraged Serbia to critically reassess its failing strategy to apprehend indictees. В течение отчетного периода Обвинитель продолжал добиваться ареста оставшихся лиц, скрывавшихся от правосудия, и призвал Сербию пересмотреть неэффективную стратегию обеспечения ареста лиц, которым были предъявлены обвинения.
a) Investigate felonies, misdemeanours and petty offences, collate evidence thereof, inform the competent authorities, apprehend and arrest the offenders and place them at the disposal of the competent authority, in the manner and in accordance with the formal requirements provided for in law; а) расследованию преступлений, правонарушений и мелких нарушений, сбору доказательств, ознакомлению с ними компетентных органов, производству ареста, задержанию и передаче компетентным органам исполнителей деяний в порядке, установленном законом;
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
In that regard, article 2, paragraph 5, provides that such Organs shall assist the National Division for Identification and Immigration where necessary and shall collaborate in efforts to identify, locate and apprehend foreign nationals sought by other countries. В этом же контексте в пункте 5 упомянутой статьи предусмотрено, что к сфере полномочий этих органов относится оказание, в случае необходимости, помощи Национальному управлению по вопросам идентификации и делам иностранцев и содействия в установлении личности и местонахождения и задержании иностранных граждан, разыскиваемых другими странами.
Use safe ways and means to apprehend or arrest a person, except in cases of self-defence or dire emergency при задержании или аресте лица использовать безопасные способы и средства, за исключением вынужденной обороны и случаев крайней необходимости;
The technical corrections will not only improve the quality of the list but will also enhance its effectiveness and will minimize or eliminate mistakes in the effort to apprehend individuals related to Al Qaeda and the Taliban. Эти технические исправления позволят не только улучшить качество перечня, но и повысить его эффективность и свести к минимуму или исключить ошибки при задержании лиц, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
We must cooperate to apprehend pirates and to bring them to justice, and we must do this within the framework of international law, including applicable human rights standards. Мы должны сотрудничать в задержании пиратов и привлечении их к суду, и мы должны делать это в рамках международного права, включая применимые стандарты в области прав человека.
These include training to ensure that dogs are only allowed to use the minimum amount of force required to apprehend escapers and oppose any violence offered. К ним относится обучение собак применению лишь минимальной необходимой силы при задержании заключенных, совершивших побег, и при подавлении оказываемого сопротивления.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
Well, then why does detective Lassiter's report say that the police consultant failed to apprehend the four suspects because he was "woefully out of shape"? Тогда почему в отчете детектива Ласситера написано, что консультант полиции не смог поймать четверых подозреваемых, потому что он "в удручающе плохой форме"?
Now, if you'll excuse me, I've a thief to apprehend. А сейчас, если позволите, мне нужно поймать вора.
Nick and Dr. Raymond "Ray" Langston are apprehended by the LAPD for going beyond their jurisdiction, when Nick used his gun in attempt to apprehend Haskell. Ник и доктор Раймонд «Рэй» Лэнгстон были задержаны полицией Лос-Анджелеса за то, что они вышли за пределы своей юрисдикции, когда Ник использовал свое оружие, пытаясь поймать Хаскелла.
No expense is too great to apprehend the criminals. Они не жалеют сил,- лишь бы поймать преступника.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
Serbia's efforts to apprehend the two remaining fugitives remain problematic. Усилия Сербии, направленные на задержание двух скрывающихся от правосудия лиц, по-прежнему представляются проблематичными.
Therefore, it cannot be argued that the Implementation Force (IFOR) has no responsibility to apprehend war criminals. Поэтому нельзя утверждать, что Силы по выполнению Соглашения (СВС) не несут ответственности за задержание военных преступников.
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц.
Because when we were en route to apprehend Adrian Cross, we were attacked and held back by Russian operatives. Потому что, когда мы ехали на задержание Адриана Кросса, на нас напали и сдерживали русские оперативники.
Mali's efforts in this area focus on travel documents which are commonly used to apprehend persons under suspicion or wanted. Задержание всех подозреваемых или разыскиваемых лиц производится в основном благодаря тщательной проверке проездных документов.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
In an hour, I'll be announcing a fugitive task force to apprehend Waits. Captain Pounds will be in command. Через час заявлю об опергруппе по поимке Уэйтса, капитан Паундс ее возглавит.
Tell me what your plan is to apprehend this individual. Скажите, каков ваш план по поимке этого человека?
The Federal Republic of Yugoslavia has shown its willingness to apprehend indicted accused; however, the Republika Srpska has not. Союзная Республика Югославия проявила готовность к поимке обвиняемых, однако Республика Сербская такой готовности не проявила.
We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. Мы призываем наших соседей сделать все возможное для оказания помощи в поимке этих преступников и выражаем благодарность правительствам Судана и Демократической Республики Конго за те усилия, которые они прилагали в этом направлении до настоящего момента.
Jason earns the Robin mantle a short while later by helping Batman apprehend the gang of thieves. Джейсон заработал костюм Робина вскоре после помощи Бэтмену в поимке банды воров.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
The Tribunal has neither a police force nor a geographical demarcation within which to apprehend the persons it wishes to prosecute. У Трибунала нет ни полиции, ни четко очерченного географического района, в котором он мог бы арестовывать тех, кого он намеревается привлечь к ответственности.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
But even as we moved in to apprehend him, Но когда мы приехали, чтобы схватить его,
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
"I chased the Russian spy into the lab but couldn't apprehend him before he set off an explosion." Я преследовала русского шпиона в лаборатории но не смогла схватить его до того, как он активировал взрывчатку.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Больше примеров...