Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
Once we I.D.'d him, we went to his house, ready to apprehend him, but he didn't show up. Когда мы вычислили его, мы поехали к нему домой, готовые задержать его, но он так и не появился.
During the Civil War crossover storyline, Squirrel Girl and the Great Lakes Champions registered under the Superhuman Registration Act, as revealed when Deadpool mistakenly attempted to apprehend them for violating the Act, only to be defeated and informed that they had already registered. Во время Гражданской войны Девушка-белка и Чемпионы Великих озер, зарегистрированные в соответствии с Законом о регистрации сверхлюдей были показаны, когда Дэдпул по ошибке попытался задержать их за нарушение Закона, где был побежден и проинформирован о том, что они уже зарегистрировались.
When they challenged him, he tried to run away, but they managed to apprehend him and hand him over to us when we arrived on the scene a short while later. Когда они окликнули его, он пытался скрыться, но им удалось задержать его и передать нам, когда мы вскоре прибыли на место.
This indictment involves crimes committed in the Foča KP Dom. (f) In August 2001, the indictment against Vinko Pandurević was partially unsealed to enable the authorities of the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia to apprehend the accused. Это обвинительное заключение касается преступлений, совершенных в исправительном учреждении в Фоче. f) В августе 2001 года было частично рассекречено утвержденное 2 ноября 1998 года обвинительное заключение против Винко Пандуревича, с тем чтобы дать властям Республики Сербской и Союзной Республики Югославии возможность задержать обвиняемого.
Apprehend him right away. Задержать его прямо сейчас!
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
In the event of failure to appear or default information essential to apprehend the individual concerned may be published by order of the court. В случае неявки или побега обвиняемого допускается публикация сведений, необходимых для его задержания по приказу суда.
The Police Department reportedly is determined to work with other national agencies, including the Customs and Welfare Departments to apprehend and prosecute offenders. Согласно сообщениям, департамент полиции готов сотрудничать с другими национальными ведомствами, в том числе с департаментом таможенной службы и департаментом социального обеспечения в вопросах задержания и судебного преследования преступников.
There have been violent incidents on at least three occasions during raids by the Lebanese Armed Forces to apprehend wanted individuals, but overall the security situation in Tripoli has improved significantly. В ходе рейдов, совершаемых Ливанскими вооруженными силами для задержания разыскиваемых лиц, произошло не менее трех инцидентов с применением насилия, однако общая обстановка в плане безопасности в Триполи значительно улучшилась.
In general, firearms should not be used except when a suspected offender offers armed resistance or otherwise jeopardizes the lives of others and less extreme measures are not sufficient to restrain or apprehend the suspected offender. Как правило, огнестрельное оружие не должно применяться, за исключением случаев, когда подозреваемый правонарушитель оказывает вооруженное сопротивление или иным образом ставит под угрозу жизнь других и когда другие меры, имеющие менее исключительный характер, недостаточны для пресечения действий или задержания подозреваемого правонарушителя .
Conclude and implement mutual legal assistance and extradition agreements, where appropriate, to apprehend and prosecute perpetrators of trafficking in persons, in accordance with the relevant provisions of national and international law, including the Convention; заключения и осуществления в надлежащих случаях соглашений о взаимной правовой помощи и экстрадиции для задержания и судебного преследования лиц, причастных к торговле людьми, согласно соответствующим положениям национального и международного законодательства, включая Конвенцию;
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
The Prosecutor intensified his efforts to apprehend the fugitives, including by engaging in efforts designed to raise the profile of the issue. Обвинитель активизировал свои усилия по задержанию скрывающихся от правосудия лиц, в том числе участвуя в усилиях, направленных на расширение осведомленности в этом вопросе.
The efforts of the Governments in the region to combat migrant trafficking require an approach that ensures the protection of the human rights of individual migrants while taking effective measures to apprehend and prosecute those individuals and organisations engaged in trafficking. Усилия, предпринимаемые правительствами стран региона по борьбе с незаконной миграцией, требуют разработки такого подхода, который бы обеспечивал защиту прав человека мигрантов при одновременном принятии эффективных мер по задержанию и уголовному преследованию лиц и группировок, занимающихся организацией незаконной миграции.
On two occasions during the state of emergency, the Defence and Security Committee of the National Assembly of the Republic of Serbia were submitted detailed information of measures taken and results achieved in the effort to find and apprehend the Prime Minister's assassins and suppress organized crime. В двух случаях во время чрезвычайного положения Комитету по вопросам обороны и безопасности Национальной скупщины Республики Сербия была представлена подробная информация о принимаемых мерах и достигнутых результатах в усилиях по нахождению и задержанию убийц премьер-министра и подавлению организованной преступности.
b) Conduct searches for persons whose arrest is provided for in law, apprehend and arrest them and place them at the disposal of the competent authorities; Ь) розыску лиц, арест которых предусматривается законом, их задержанию, аресту и передаче в распоряжение компетентных органов;
In the case of Ram Hari Shrestha, a businessman allegedly murdered in the main Maoist army cantonment site in Chitwan in May 2008, police efforts to apprehend suspects have been inadequate. По делу о Раме Хари Шрештхе, бизнесмене, якобы убитом солдатами Маоистской армии в основном пункте своего расквартирования в Читване в мае 2008 года, действия полиции по задержанию подозреваемых успехом не увенчались.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
So, next time you want to apprehend a suspect And it takes all this, Maybe you could just let me know, or something. Так что, в следующий раз, когда захочешь арестовать подозреваемого и произойдет все это, может ты мог бы просто дать мне знать или что-то в этом духе.
These officials have even once more fabricated a story about "wanted" men inside the compound, whom they seek to apprehend. Эти официальные лица даже вновь сфабриковали историю о якобы укрывающихся на территории комплекса разыскиваемых лицах, которых они хотели бы арестовать.
Second, from a law enforcement perspective, to prevent a deliberate or accidental release of a biological agent (or toxin), investigators may need to invoke legal process to apprehend would-be perpetrators. Во-вторых, в ракурсе правоприменения, чтобы предотвратить умышленное или случайное высвобождение биологического агента (или токсина), следователям может понадобиться прибегнуть к правовому процессу, чтобы арестовать будущих исполнителей.
The Office of the Prosecutor expects from Serbia and Montenegro and from Bosnia and Herzegovina, in particular from the authorities of Republika Srpska, that they redouble their efforts to apprehend the remaining six fugitives who are within their reach. Канцелярия Обвинителя ожидает, что Сербия и Черногория и Босния и Герцеговина, особенно власти Сербской Республики, удвоят усилия, с тем чтобы арестовать шесть остающихся на свободе лиц, которые находятся в пределах их досягаемости.
Serbia remains firm in its intention to fulfil its obligation to apprehend Ratko Mladić and Goran Hadžić, as it remains dedicated to foster the level of cooperation that has been achieved in the preceding period. Сербия тверда в своем намерении выполнить свое обязательство арестовать Радко Младича и Горана Хаджича, поскольку она полна решимости достигнуть того уровня сотрудничества, который существовал в предыдущий период.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
This regime should be able to apprehend, investigate and prosecute alleged criminals in accordance with due process of law. Этот режим должен позволять задерживать подозреваемых в этом преступлении, проводить следствие и преследовать их в уголовном порядке с соблюдением надлежащей правовой процедуры.
While other countries have recently moved to apprehend these criminals involved in the Rwandan holocaust, specifically Zambia and Cameroon, the Government of Zaire has clearly indicated that it is not prepared to hand them over to the Tribunal or any other jurisdiction for that matter. В то время как другие страны, а говоря более конкретно, Замбия и Камерун, недавно начали задерживать этих преступников, повинных в разыгравшейся в Руанде трагедии, правительство Заира недвусмысленно указало, что оно не готово передать их Трибуналу, а также любому другому юридическому органу.
The United States Border Patrol and the Immigration and Naturalization Service (INS) are required to apprehend undocumented immigrants and have processing and detention centres available to them for the purpose. В США "пограничные патрули" наряду со Службой иммиграции и натурализации призваны задерживать иммигрантов, не имеющих надлежащих документов; в их подчинении находятся различные центры временного содержания и задержания подобного рода иностранцев.
Eventually, players must apprehend criminals for which an all-points bulletin has been called. Время от времени игрок должен задерживать преступников, о которых передан сигнал всем постам (англ. all points bulletin).
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
Although the Prosecutor General advises that the Lebanese authorities have been diligently attempting to apprehend the accused, to date their efforts have been unsuccessful. Хотя Генеральный прокурор сообщает, что ливанские власти предпринимают все меры для ареста обвиняемых, на сегодняшний день их усилия оказались безрезультатны.
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Their total lack of cooperation has greatly hampered the work of our Tribunal: 41 of the first 43 accused are in their territory, but they have failed to apprehend these suspects and surrender them to our Tribunal. Полное отсутствие сотрудничества с их стороны серьезно подрывает работу нашего Трибунала: 41 из первых 43 обвиняемых находятся на их территории, но они не обеспечили ареста этих подозреваемых и их передачу в наш Трибунал.
We call for continued efforts to apprehend the key remaining fugitives, especially Radovan Karadzic and Ratko Mladic, and to arrest Félicien Kabuga and transfer him to the International Criminal Tribunal for Rwanda. Мы призываем продолжать усилия с целью задержания остальных обвиняемых, скрывающихся от правосудия, прежде всего Радована Караджича и Ратко Младича, а также ареста Фелисьена Кабуги и его выдачи Международному уголовному трибуналу по Руанде.
a) Investigate felonies, misdemeanours and petty offences, collate evidence thereof, inform the competent authorities, apprehend and arrest the offenders and place them at the disposal of the competent authority, in the manner and in accordance with the formal requirements provided for in law; а) расследованию преступлений, правонарушений и мелких нарушений, сбору доказательств, ознакомлению с ними компетентных органов, производству ареста, задержанию и передаче компетентным органам исполнителей деяний в порядке, установленном законом;
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
Use safe ways and means to apprehend or arrest a person, except in cases of self-defence or dire emergency при задержании или аресте лица использовать безопасные способы и средства, за исключением вынужденной обороны и случаев крайней необходимости;
We must cooperate to apprehend pirates and to bring them to justice, and we must do this within the framework of international law, including applicable human rights standards. Мы должны сотрудничать в задержании пиратов и привлечении их к суду, и мы должны делать это в рамках международного права, включая применимые стандарты в области прав человека.
These include training to ensure that dogs are only allowed to use the minimum amount of force required to apprehend escapers and oppose any violence offered. К ним относится обучение собак применению лишь минимальной необходимой силы при задержании заключенных, совершивших побег, и при подавлении оказываемого сопротивления.
It is most regrettable that those with the ability and authority to do so have ignored the orders of the Tribunal to apprehend the war criminals because of fears of reprisal or other reasons. Достоин самого серьезного сожаления тот факт, что те, кто располагает возможностями и наделен полномочиями, не прислушиваются к распоряжениям Трибунала о задержании военных преступников из-за страха репрессий или по другим соображениям.
The aim was not to detain or apprehend the persons in question, but merely to question them regarding their status and to verify the legality of their situation in Mexico. Задача заключается не в задержании данных лиц, а лишь в том, чтобы выяснить их статус и проверить законность их нахождения в Мексике.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
My job is to apprehend Ms. Keen, and I have no problem doing that. Моя задача - поймать Кин, и эту работу я сделать в состоянии.
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
FATE, locked out of the Frozen Flame again, knew that Serge would one day cross to Another world and prepared to apprehend him. Судьба, вновь лишившаяся доступа к Замёрзшему пламени, знала, что однажды Серж попадёт в Иной мир, и подготовилась, чтобы поймать его.
Nick and Dr. Raymond "Ray" Langston are apprehended by the LAPD for going beyond their jurisdiction, when Nick used his gun in attempt to apprehend Haskell. Ник и доктор Раймонд «Рэй» Лэнгстон были задержаны полицией Лос-Анджелеса за то, что они вышли за пределы своей юрисдикции, когда Ник использовал свое оружие, пытаясь поймать Хаскелла.
Nadia, I beg you solemnly, in name of the French government... who welcomed it in its soil and protected it... that helps us to apprehend to render accounts of your crime before justice. Надия, я официально прошу вас, от имени правительства Франции, которая приняла вас и предоставила защиту, прошу помочь нам поймать этого человека, чтобы он предстал перед судом.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
The Board further found no basis to assume that the purpose of the police inquiry in Kibenga, at the house where the author was staying, was to apprehend her. Комиссия не усмотрела никаких оснований, позволяющих считать, что целью расспросов, проводившихся полицейскими возле дома в Кибенге, где останавливалась автор, было ее задержание.
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years. Арест, задержание или ограничение свободы без законной санкции компетентных властей, за исключением случаев, когда закон разрешает частным лицам задерживать правонарушителей, влечет за собой, в случае осуждения, лишение свободы на срок от семи месяцев до двух лет.
If national law permits intelligence services to apprehend and detain individuals, it is good practice for the exercise of these powers to be subject to the same degree of oversight applying to the use of these powers by law enforcement authorities. Если внутреннее право разрешает специальным службам производить арест и задержание лиц, то оптимальный практический метод заключается в осуществлении этих полномочий в условиях той же степени надзора, какая применяется к использованию этих полномочий правоприменительными органами.
Mali's efforts in this area focus on travel documents which are commonly used to apprehend persons under suspicion or wanted. Задержание всех подозреваемых или разыскиваемых лиц производится в основном благодаря тщательной проверке проездных документов.
Having solved the mystery, Connor returns home to rest, while Smith and Graham go to apprehend Sakamura. Считая дело раскрытым, Коннор отправляется домой, а Смит и Грэм - на задержание Сакамуры.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
Those States must be challenged, if necessary by the Security Council, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer those fugitives for prosecution. Необходимо потребовать от этих государств, может быть и через Совет Безопасности, выполнить свои международные обязательства по поимке и передаче этих беглецов правосудию.
We note that the ICTR is hopeful that at least 14 of them will be apprehended, as it has embarked on a more aggressive programme to track and apprehend fugitives. Мы отмечаем, что МУТР надеется на то, что, по крайней мере, 14 из них будут задержаны, поскольку он начал проводить более наступательную программу по обнаружению и поимке лиц, скрывающихся от правосудия.
Therefore the custodial State has an obligation to take the necessary and reasonable steps to apprehend an alleged offender and to ensure the prosecution and trial of such an individual by a competent jurisdiction. Поэтому государство местонахождения обязано принять необходимые и разумные шаги к поимке предполагаемого правонарушителя и обеспечению его судебного преследования компетентными судебными органами.
The Federal Republic of Yugoslavia has shown its willingness to apprehend indicted accused; however, the Republika Srpska has not. Союзная Республика Югославия проявила готовность к поимке обвиняемых, однако Республика Сербская такой готовности не проявила.
We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. Мы призываем наших соседей сделать все возможное для оказания помощи в поимке этих преступников и выражаем благодарность правительствам Судана и Демократической Республики Конго за те усилия, которые они прилагали в этом направлении до настоящего момента.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
The Tribunal has neither a police force nor a geographical demarcation within which to apprehend the persons it wishes to prosecute. У Трибунала нет ни полиции, ни четко очерченного географического района, в котором он мог бы арестовывать тех, кого он намеревается привлечь к ответственности.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick. Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
"I chased the Russian spy into the lab but couldn't apprehend him before he set off an explosion." Я преследовала русского шпиона в лаборатории но не смогла схватить его до того, как он активировал взрывчатку.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Больше примеров...