Английский - русский
Перевод слова Apprehend
Вариант перевода Задержанию

Примеры в контексте "Apprehend - Задержанию"

Примеры: Apprehend - Задержанию
The national police, with the support of MINUSTAH, intensified efforts to apprehend individuals wanted for alleged involvement in criminal activities. Национальная полиция, получая поддержку от МООНСГ, активизировала усилия по задержанию лиц, которые подозреваются в уголовной деятельности.
After being informed of the crime, the police took the necessary measures to apprehend the perpetrators. Получив сообщение о преступлении, полиция приняла необходимые меры к задержанию преступников.
On 17 November, the Zugdidi police launched a special operation in the village of Khamiskuri to apprehend criminals. 17 ноября полиция Зугдиди провела в деревне Хамискури специальную операцию по задержанию преступников.
(b) That SFOR, acting in accordance with its mandate, intensify its efforts to apprehend those indicted. Ь) СПС в соответствии с их мандатом активизировать усилия по задержанию тех, кому предъявлены обвинения.
Efforts to apprehend and punish traffickers and smugglers should of course be encouraged and supported. Следует, несомненно, поощрять и поддерживать усилия по задержанию и наказанию лиц, которые занимаются торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
We would like to urge that the Prosecutor continue to make intensive efforts to apprehend those still at large. Мы хотели бы настоятельно призвать Обвинителя продолжать прилагать энергичные усилия к задержанию тех, кто еще остается на свободе.
The parties must implement the solemn commitments made at Dayton to pursue and apprehend war criminals. Стороны должны выполнить торжественно принятое ими в Дейтоне обязательство по преследованию и задержанию военных преступников.
"Secondly, South Africa will cooperate with all efforts to apprehend the culprits and bring them to book. Во-вторых, Южная Африка будет принимать участие во всех усилиях по задержанию преступников и привлечению их к ответственности.
It is necessary to help apprehend and bring before those bodies those who infringe upon the universally recognized norms. Мы должны содействовать задержанию и привлечению к суду этими трибуналами тех, кто несет ответственность за нарушение этих международно признанных норм.
Instead of making every effort to apprehend the perpetrators, KFOR and UNMIK police bear down on Serbs. Вместо того, чтобы предпринимать все усилия по задержанию преступников, СДК и полиция МООНК набрасываются на сербов.
We believe that UNMIK will do its utmost to apprehend the assailants. Мы считаем, что МООНК приложит все усилия к задержанию виновных.
To date, Serbia's efforts to apprehend the fugitives have not been sufficient. До настоящего времени усилия Сербии по задержанию скрывающихся от правосудия лиц были недостаточными.
Fortunately, the Haitian National Police, helped by MINUSTAH and community police, have made praiseworthy efforts to apprehend the escapees. К счастью, Гаитянская национальная полиция при поддержке МООНСГ и полиции общин предпринимают заслуживающие похвалы усилия по задержанию сбежавших заключенных.
The Puntland authorities have yet to take any action to apprehend Garaad or curb his activities. Власти Пунтленда до сих пор не приняли никаких мер по задержанию Гарада или пресечению его деятельности.
However, the Government had made no concerted effort to apprehend or prosecute those who make such violent threats. Наряду с этим правительство не приняло конкретных мер по задержанию или судебному преследованию лиц, угрожающих прибегнуть к такому насилию.
The Prosecutor intensified his efforts to apprehend the fugitives, including by engaging in efforts designed to raise the profile of the issue. Обвинитель активизировал свои усилия по задержанию скрывающихся от правосудия лиц, в том числе участвуя в усилиях, направленных на расширение осведомленности в этом вопросе.
Agencies in charge of tracking fugitives have stepped up efforts to locate and apprehend the two remaining fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić. Органы, ответственные за розыск скрывающихся лиц, активизировали свою деятельность по установлению местонахождения и задержанию двух оставшихся лиц, скрывающихся от правосудия: Ратко Младича и Горана Хаджича.
The vessel could not be identified and efforts to apprehend the vessel were unsuccessful. Принадлежность судна определить не удалось, и усилия по его задержанию не увенчались успехом.
The following day, Abkhaz security organs launched an operation to apprehend the alleged perpetrators, a group of armed Georgians who had taken refuge in a nearby village. На следующей день абхазские органы безопасности начали операцию по задержанию предполагаемых преступников - группы вооруженных грузин, укрывшихся в одной из близлежащих деревень.
In our view, adding the missing identifier for many of the individual names would greatly assist countries in their efforts to apprehend such individuals. По нашему мнению, добавление отсутствующего идентификатора многих имен отдельных лиц окажет странам большую помощь в их усилиях по задержанию таких лиц.
In this regard they called for international assistance to encourage Member States to cooperate fully in efforts to apprehend the fugitives. В этой связи они обратились к международному сообществу с призывом оказать содействие и предложить государствам-членам сотрудничать в полной мере в рамках усилий по задержанию находящихся на свободе преступников.
Between the end of 2004 and today, the Government of the Republic of Serbia has made considerable efforts to apprehend and transfer to The Hague 16 indicted persons. Начиная с конца 2004 года правительство Республики Сербия прилагает значительные усилия по задержанию и передаче в Гаагу 16 лиц, которым предъявлены обвинения.
We call on Serbian Prime Minister Kostunica as head of Government and on Defence Minister Stankovic to intensify their efforts to apprehend and deliver Mladic and all other fugitive indictees to The Hague. Мы призываем сербского премьер-министра Коштуницу как главу правительства и министра обороны Станковича активизировать усилия по задержанию и доставке в Гаагу Младича и всех остальных лиц, скрывающихся от правосудия.
My delegation calls upon those in a position to do so to exert more serious and determined efforts to apprehend and bring to justice these war criminals as soon as possible. Моя делегация призывает тех, от кого это зависит, принять более серьезные и решительные меры по скорейшему задержанию этих военных преступников и преданию их правосудию.
Political leaders should visibly support all efforts by law enforcement authorities to apprehend and punish anybody who committed crimes or abetted violence and should explain clearly why those people are enemies not only of public order but also of the legitimate democratic aspirations of the people of Kosovo. Политические лидеры должны решительно поддержать все усилия правоохранительных органов по задержанию и наказанию лиц, совершивших преступления или подстрекавших к насилию, и четко разъяснить, почему эти лица являются нарушителями не только общественного порядка, но и законных демократических чаяний населения Косово.