Английский - русский
Перевод слова Apprehend
Вариант перевода Арестовать

Примеры в контексте "Apprehend - Арестовать"

Примеры: Apprehend - Арестовать
It is Malaysia's earnest hope that the reform process will address deficiencies in the system, which up to now has not been able to apprehend the major indicted war criminals still at large, particularly Radovan Karadzić and Ratko Mladić. Малайзия искренне надеется на то, что процесс реформ позволит устранить недостатки в системе, которые до настоящего времени не позволяли арестовать основных военных преступников, все еще остающихся на свободе, в частности, Радована Караджича и Ратко Младича.
They believe it's headed to a safe house in Paterson, New Jersey... and the FBI thinks they can apprehend him in 24 hours. Они считают, что он направляется на явочную квартиру в Паттерсоне, Нью-Джерси... и ФБР полагает, что сможет арестовать его в течение 24 часов.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Regarding the importance of the apprehension of the highest-level war crimes perpetrators, we are encouraged by the statement made by Mr. Jacques Paul Klein in the Security Council last week calling for a clear Stabilization Force (SFOR) mandate to find and apprehend Radovan Karadzic. Что же касается необходимости задержания совершавших военные преступления высокопоставленных должностных лиц, то мы воодушевлены сделанным на прошлой неделе в Совете Безопасности заявлением г-на Жака Пола Клайна, призвавшего поставить перед Силами по стабилизации (СПС) четкую задачу: разыскать и арестовать Радована Караджича.
Taliban leaders had yet to heed the demand of the international community and the call by the Security Council to apprehend the perpetrators of those outrageous crimes, with a view to bringing them to justice. Лидерам талибов еще предстоит отреагировать на требования международного сообщества и призыв Совета Безопасности арестовать исполнителей этих чудовищных преступлений для привлечения их к ответственности.
Second, from a law enforcement perspective, to prevent a deliberate or accidental release of a biological agent (or toxin), investigators may need to invoke legal process to apprehend would-be perpetrators. Во-вторых, в ракурсе правоприменения, чтобы предотвратить умышленное или случайное высвобождение биологического агента (или токсина), следователям может понадобиться прибегнуть к правовому процессу, чтобы арестовать будущих исполнителей.
The Office of the Prosecutor expects from Serbia and Montenegro and from Bosnia and Herzegovina, in particular from the authorities of Republika Srpska, that they redouble their efforts to apprehend the remaining six fugitives who are within their reach. Канцелярия Обвинителя ожидает, что Сербия и Черногория и Босния и Герцеговина, особенно власти Сербской Республики, удвоят усилия, с тем чтобы арестовать шесть остающихся на свободе лиц, которые находятся в пределах их досягаемости.
As to the ability of the Government to apprehend and detain suspects, the Group notes that the location of most suspects is known, and they are not physically protected from arrest. Что касается способности этого правительства арестовать подозреваемых и содержать их под стражей, то Группа отмечает, что местоположение большинства подозреваемых известно и что они не имеют никакой физической защиты от ареста.
Don't try to apprehend him. Не надо пытаться арестовать его.
The largest impediment towards full cooperation with the Tribunal is the continuing failure to apprehend and render to The Hague Ratko Mladić. Самым серьезным препятствием на пути к всестороннему сотрудничеству с Трибуналом является сохраняющаяся неспособность арестовать и предоставить в распоряжение Трибунала в Гааге Ратко Младича. 15 марта 2005 года я посетил Белград, где встретился и обстоятельно побеседовал с Воиславом Коштуницей, президентом Республики Сербской.
Serbia remains firm in its intention to fulfil its obligation to apprehend Ratko Mladić and Goran Hadžić, as it remains dedicated to foster the level of cooperation that has been achieved in the preceding period. Сербия тверда в своем намерении выполнить свое обязательство арестовать Радко Младича и Горана Хаджича, поскольку она полна решимости достигнуть того уровня сотрудничества, который существовал в предыдущий период.
That recognition is an illustration of the growing belief in the political will and commitment of Serbia to fully cooperate with the Tribunal and in its resolve to apprehend the two remaining fugitives, namely, Ratko Mladić and Goran Hadžić. Это признание говорит о растущей вере в политическую волю и готовность Сербии в полной мере сотрудничать с Трибуналом, о ее решимости арестовать двух остающихся на свободе и скрывающихся от правосудия лиц, а именно Ратко Младича и Горана Хаджича.
While noting that the Serbian Government has played a role in the transfer of a number of suspects wanted by the ICTY, HRW regretted that it has failed to apprehend Ratko Mladic, despite repeated commitments he would be brought to justice. Отмечая, что сербское правительство играет определенную роль в передаче ряда подозреваемых лиц, разыскиваемых МТБЮ, "Хьюман райтс уотч" выразила сожаление в связи с тем, что так и не удалось арестовать Ратко Младича, несмотря на неоднократные обещания правительства передать его в руки правосудия36.
A Cult Notice stated that Pastor Gong and the Church threatened society and instructed security departments throughout the country "to apprehend Gong and key members [of the Church] without delay". В уведомлении о сектантском характере Церкви указывалось, что пастор Гун и Церковь представляют угрозу для общества, и содержалось распоряжение отделам служб безопасности по всей стране "без промедления арестовать Гуна и ключевых прихожан [Церкви]".
These indictments remain sealed to provide an opportunity for SFOR to apprehend the accused, following the complete failure of the Republika Srpska to apprehend and surrender one single accused, including Radovan Karadžić. Эти обвинительные заключения остаются опечатанными, с тем чтобы СПС могли арестовать обвиняемых после завершившихся полным провалом попыток Республики Сербской арестовать и предоставить в распоряжение Трибунала хотя бы одного обвиняемого, включая Радована Караджича.
One of his first assignments is to apprehend and arrest some of Bombay's hardcore criminals and smugglers which includes his brother, Vijay - much to his shock, as he had never associated his own brother with criminal activities. Одно из его первых заданий - задержать и арестовать нескольких преступников и контрабандистов Бомбея, в том числе его брата Виджая - к его шоку, поскольку он никогда не связывал своего брата с преступной деятельностью.
Clearly, a State could not arrest or apprehend a person in the territory of another State without the latter's consent, and transfer him to its own territory to subject him to its criminal jurisdiction. Ясно, что ни одно государство не может арестовать или задержать то или иное лицо на территории другого государства без его согласия для доставки этого лица на свою собственную территорию и предания его суду.