Appreciating actions taken to implement the ECO projects/programmes in advancement of the initiatives which would further strengthen ECO as an effective organization for regional economic cooperation, and encouraging further actions to this end, |
высоко оценивая меры, принимаемые в целях осуществления проектов/программ ОЭС в контексте продвижения инициатив, которые будут способствовать дальнейшему укреплению ОЭС в качестве эффективной организации регионального экономического сотрудничества, и призывая к принятию дальнейших мер в этом направлении, |
Appreciating the contributions of the Durban follow-up mechanisms to the tenth anniversary commemorations as well as the contributions of non-governmental organizations, which were broad-based, regionally balanced and consistent with the objectives of the commemoration, |
высоко оценивая вклад механизмов последующих действий по реализации Дурбанских документов в деятельность по празднованию десятой годовщины, а также вклад неправительственных организаций, который основывался на широком участии, являлся сбалансированным по регионам и соответствовал целям празднования, |
Appreciating the progress made in expanding cooperation across the region during the last decade in the areas of political stability and security, trade and investment, economy and infrastructure, information and communications, strengthening society and culture and human resource development, |
высоко оценивая прогресс, достигнутый за последнее десятилетие в деле расширения сотрудничества в регионе в сферах политической стабильности и безопасности, торговли и инвестиций, экономики и инфраструктуры, информации и коммуникации, укрепления государства, развития культуры и подготовки, |
Appreciating the timely and substantive response for relief and rehabilitation by the Government of Pakistan, OIC Member States, OIC Secretariat and the international community after the devastating earthquake that struck Jammu and Kashmir and parts of Pakistan on 8th October 2005. |
высоко оценивая своевременные и существенные ответные меры по оказанию помощи и обеспечению восстановления, предпринятые правительством Пакистана, государствами - членами ОИК, Секретариатом ОИК и международным сообществом после разрушительного землетрясения, которое произошло в Джамму и Кашмире и в некоторых частях Пакистана 8 октября 2005 года, |
Appreciating the active role played by non-governmental organizations, in particular organizations of persons with disabilities, in cooperation with Governments and relevant intergovernmental bodies and organizations, to promote awareness and support implementation and evaluation of the Standard Rules at the national, regional and international levels, |
высоко оценивая активную роль, которую играют неправительственные организации, особенно организации инвалидов, в сотрудничестве с правительствами и соответствующими межправительственными органами и организациями в деле расширения информированности о Стандартных правилах и содействия их осуществлению и оценке на национальном, региональном и международном уровнях, |
Appreciating the contribution by the International Tropical Timber Organization to strengthening the framework for consultation, international cooperation and policy development on matters affecting the world tropical timber economy and desiring to further enhance this contribution; |
высоко оценивая вклад Международной организации по тропической древесине в укрепление основ для консультаций, международного сотрудничества и разработки политики по вопросам, касающимся мировой экономики тропической древесины, и стремясь содействовать увеличению такого вклада, |
APPRECIATING the action taken by the Secretary General to sign the Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation University (UNU) with the aim to strengthen their cooperation in promoting science and technology for sustainable development and in attaining the Millennium Development Goals; |
высоко оценивая предпринятые Генеральным секретарем действия по подписанию Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) в целях укрепления их сотрудничества в содействии развитию науки и техники в интересах устойчивого развития и в рамках достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Appreciating the partnerships the UN-Habitat Safer Cities Programme has fostered within the UN system with agencies such as UNODC, UNDP, UNICEF and UN-Women integrating the safer cities approach into their programming, pursuant to their mandates, |
высоко оценивая партнерства, которые Программа повышения безопасности в городах ООН-Хабитат наладила в рамках системы Организации Объединенных Наций с такими учреждениями, как ЮНОДК, ПРООН, ЮНИСЕФ и «ООН-Женщины», обеспечив включение принципов повышения безопасности в городах в их программы в соответствии с их мандатами, |
(c) At the beginning of the third preambular paragraph, the word "Appreciating" was replaced by the words "Taking note of" and the words "on 20 October 2003" were added at the end of the paragraph; |
с) в начале третьего пункта преамбулы слова «высоко оценивая» были заменены словами «принимая к сведению», а в конце пункта были добавлены слова «20 октября 2003 года»; |
While appreciating the various measures undertaken by management to address audit recommendations and noting that time would be required to demonstrate impact, they expressed concern about the possibility of another qualified audit. |
Высоко оценивая различные меры руководства по выполнению рекомендаций ревизоров и принимая к сведению, что результаты дадут о себе знать лишь через некоторое время, они выразили озабоченность по поводу возможного вынесения еще одного заключения ревизоров с оговорками. |
While greatly appreciating the work carried out by Mr. Banton, he cautioned against over-organizing the work of the Committee, which should retain its essential spontaneity. |
Высоко оценивая работу, проведенную г-ном Бентоном, он предостерегает от излишней заорганизованности работы Комитета, которая должна сохранить присущий ей элемент спонтанности. |
While appreciating UNIDO's efforts, his delegation called upon the Organization to support Ghana in the establishment of an integrated metal and machine-tool centre to promote accelerated economic development through the manufacture of capital goods. |
Высоко оценивая усилия ЮНИДО, его деле-гация призывает Организацию оказать поддержку Гане в создании металлообрабатывающего и станко-строительного комплекса в целях содействия уско-рению экономического развития на основе произ-водства средств производства. |
Recognizing and appreciating the progress made, but at the same time acknowledging that further work needs to be done, it is urged that recommendations by the Forum at its past sessions that are of particular relevance to children and youth be implemented immediately. |
Признавая и высоко оценивая достигнутый прогресс, но в то же время признавая, что необходимо проделать значительную последующую работу, Постоянный форум по вопросам коренных народов настоятельно призывает незамедлительно выполнить рекомендации, вынесенные Форумом на его предыдущих сессиях и имеющие особое отношение к детям и молодежи. |
While appreciating the State party's efforts to provide children belonging to ethnic minorities with education in their native language, the Committee notes the reports according to which in practice there is a lack of educational materials/textbooks in some languages). |
Высоко оценивая усилия государства-участника по обеспечению детям, принадлежащим к этническим меньшинствам, возможности получить образование на их родном языке, Комитет отмечает сообщения о том, что на практике не хватает учебных материалов/учебников на ряде языков пункта е) статьи 5). |
While appreciating the constructive dialogue held with the State party, the Committee regrets that the delegation did not include representation from line ministries of relevance for the implementation of the Optional Protocol. |
Высоко оценивая конструктивный диалог с государством-участником, Комитет выражает сожаление по поводу того, что в состав его делегации не входили представители ряда соответствующих министерств, причастных к осуществлению Факультативного протокола. |
Croatia welcomes the creation of nuclear-weapon-free zones recognizing them as important complementary instruments to the NPT and appreciating the role they can play in promoting regional and global peace and security. |
Хорватия приветствует создание зон, свободных от ядерного оружия, считая их важными инструментами, дополняющими Договор о нераспространении ядерного оружия, и высоко оценивая ту роль, которую они способны играть в содействии укреплению регионального и глобального мира и безопасности. |
While appreciating the cooperation between the State party and UNHCR, the Committee notes that the State party receives a high number of asylum-seeking and migrant children, including a number of former child soldiers coming from areas affected by armed conflicts. |
Высоко оценивая уровень сотрудничества между государством-участником и УВКБ, Комитет отмечает, что государство-участник принимает большое число детей из числа просителей убежища и мигрантов, в том числе определенное число бывших детей-солдат из районов, затронутых вооруженными конфликтами. |
Appreciating the initiative of the President of Pakistan following 8th October 2005 earthquake to open five crossing points on the LOC to facilitate the divided families of the region and facilitate relief and rehabilitation work. |
высоко оценивая инициативу президента Пакистана, предложившего после землетрясения 8 октября 2005 года открыть пять пропускных пунктов на линии контроля (ЛК) для содействия разделенным семьям в этом районе и мерам по оказанию помощи и проведению восстановительных работ, |
Appreciating a number of positive developments in the field of nuclear disarmament, in particular the treaty that was concluded on 8 December 1987 between the former Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on the elimination of their intermediate-range and shorter-range 4/ A/48/400. |
высоко оценивая ряд позитивных событий в области ядерного разоружения, в частности договор между бывшим Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности, заключенный 8 декабря 1987 года 6/, и договоры о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, |
APPRECIATING that it would be of mutual interest and benefit to the OIC and other international organizations to harmonize their efforts to assist the Member States of the OIC in their efforts to attain sustained economic and social development based on rational use of renewable and non-renewable natural resources; |
высоко оценивая тот факт, что согласование усилий ОИК и других международных организаций, направленных на оказание помощи государствам - членам ОИК в их усилиях по достижению устойчивого экономического и социального развития на основе рационального использования восполнимых и невосполнимых природных ресурсов, представляет интерес и выгодно для обеих сторон, |
Appreciating the continuous efforts of African countries in mainstreaming gender perspectives and the empowerment of women in decision-making organs, and in this regard welcoming the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa, adopted at the third ordinary session of the Assembly of the African Union,5 |
высоко оценивая постоянные усилия африканских стран, направленные на то, чтобы органы, принимающие решения, учитывали гендерные вопросы и вопросы улучшения положения женщин, и в этой связи приветствуя торжественную декларацию о равенстве мужчин и женщин в Африке, принятую на третьей очередной сессии Ассамблеи Африканского союза5, |