Английский - русский
Перевод слова Appreciating
Вариант перевода Удовлетворением отмечая

Примеры в контексте "Appreciating - Удовлетворением отмечая"

Примеры: Appreciating - Удовлетворением отмечая
While appreciating that some additional information on this issue was provided during the constructive dialogue and subsequently, the Committee did not find this information sufficient. С удовлетворением отмечая, что некоторая дополнительная информация по этому вопросу была представлена в ходе конструктивного диалога, Комитет в то же время не считает эту информацию достаточной.
Further, while appreciating ongoing Government efforts to prosecute war crimes cases, Canada noted concerns over discrepancies between accused of Serb and Croat origin. Кроме того, с удовлетворением отмечая текущие усилия правительства по расследованию дел о военных преступлениях, Канада выразила озабоченность в связи с различным положением обвиняемых сербского и хорватского происхождения.
While appreciating the delegation's oral statement that it intends to amend the Criminal Code, the Committee recommends that the State party ensure that the definition of torture is in full conformity with articles 1 and 4 of the Convention. С удовлетворением отмечая устное заявление делегации о намерении внести поправки в Уголовный кодекс, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное соответствие определения пыток статьям 1 и 4 Конвенции.
While appreciating the accomplishments of the Verification and Valuation Support Branch, the Board has been consistently of the view that a strong internal audit function was needed based on the amounts at stake. С удовлетворением отмечая результаты работы Сектора поддержки проверки и оценки, Комиссия, как и прежде, считает необходимым наличие сильного внутреннего ревизорского подразделения ввиду значительных размеров сумм, которыми приходится оперировать.
While appreciating that decentralization of services allows local authorities to respond better to local needs, the Committee emphasizes that the State party is responsible for ensuring that resources reach the most vulnerable groups. С удовлетворением отмечая, что децентрализация услуг позволяет местным властям более эффективно реагировать на местные потребности, Комитет в то же время подчеркивает, что государство-участник несет ответственность за обеспечения доступа наиболее уязвимых групп к имеющимся ресурсам.
While appreciating the reinstatement of the legal government in Sierra Leone, his delegation was distressed by senseless violations of humanitarian law committed by various groups in the civil war. С удовлетворением отмечая восстановление законного правительства в Сьерра-Леоне, норвежская делегация выражает в то же время тревогу в связи с бессмысленными нарушениями норм гуманитарного права, совершенными различными группами во время гражданской войны.
While appreciating the information provided by the delegation during its oral presentation, the Committee reiterates its concern regarding the lack of data on the ethnic composition of the population in the State party's report. Комитет, с удовлетворением отмечая информацию, представленную делегацией в ходе ее выступления, вновь выражает озабоченность по поводу отсутствия в докладе государства-участника данных об этническом составе населения.
While appreciating that the State party organizes and conducts training on international humanitarian law for its military personnel, the Committee is concerned that no specific training on the Optional Protocol is included in the curricula for military and law enforcement personnel. С удовлетворением отмечая, что военнослужащие в государстве-участнике проходят учебную подготовку в области международного гуманитарного права, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что учебные программы для военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов не предусматривают занятий непосредственно по Факультативному протоколу.
While appreciating the ongoing reform of the State party's non-discrimination legislation, the Committee remains concerned about the persistent gender-based wage gap and the dismissal of women due to pregnancy and childbirth (arts. 3 and 26). С удовлетворением отмечая усилия государства-участника по реформированию своего антидискриминационного законодательства, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу сохраняющихся различий в уровнях оплаты труда мужчин и женщин и случаев увольнения женщин в связи с беременностью и родами (статьи 3 и 26).
While appreciating the comprehensive character of the National Strategy for Promotion of Gender Equality 2009-2015 and the adoption of annual national action plans, the Committee regrets the lack of information on the results achieved and the obstacles and challenges encountered in implementation. С удовлетворением отмечая всеобъемлющий характер Национальной стратегии поощрения гендерного равенства на 2009 - 2015 годы и утверждение ежегодных национальных планов действий, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о достигнутых результатах и о препятствиях и трудностях, возникших в ходе их осуществления.
While appreciating the increased numbers of women in the national Parliament, the Committee is concerned that Law No. 6/2008, which introduced the requirement that every fourth candidate standing for election to the national Parliament be female, remains discriminatory against women. С удовлетворением отмечая, что число женщин в национальном парламенте увеличилось, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Закон Nº 6/2008, требующий, чтобы каждый четвертый кандидат на выборах в национальный парламент был женщиной, сохраняет дискриминационный характер в отношении женщин.
Also, while appreciating the reduction of the maximum length of pre-trial detention for children under the age of 18 (art. 19, para. 2, of Juvenile Court Act), the Committee is concerned that it remains high (one year). Кроме того, с удовлетворением отмечая сокращение максимальной продолжительности досудебного содержания под стражей подростков в возрасте до 18 лет (пункт 2 статьи 19 Закона о суде по делам несовершеннолетних), Комитет тем не менее считает, что такой период все же весьма продолжителен (один год).
While appreciating the establishment of the Independent Law Enforcement Complaints Body mandated to investigate violations committed by the Police, the Committee notes with regret the lack of an independent medical examination body to examine alleged victims of torture and other degrading punishment or treatment. С удовлетворением отмечая создание независимого правоприменительного органа по рассмотрению жалоб, в задачу которого входит расследование нарушений, совершенных сотрудниками полиции, Комитет в то же время с сожалением отмечает отсутствие независимого медицинского органа для обследования предполагаемых жертв пыток и других унижающих достоинство видов наказания или обращения.
While appreciating the importance that the State party is attributing to dissemination and awareness-raising activities, the Committee is concerned that these have been limited to trafficking in human beings and that the Optional Protocol has not been sufficiently promoted and disseminated. С удовлетворением отмечая, что в государстве-участнике придается большое значение распространению информации и просветительской деятельности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что такая деятельность посвящена исключительно проблеме торговли людьми и недостаточно способствует распространению изложенных в Факультативном протоколе идей.
While appreciating the enactment of the Domestic Violence Act, 2005, the Committee is concerned that the various states and union territories have not put into place mechanisms to effectively enforce this Act. С удовлетворением отмечая принятие Закона о насилии в семье, 2005 год, Комитет в то же время озабочен тем, что различные штаты и союзные территории не создали механизмы, позволяющие эффективно обеспечивать соблюдение положений данного Закона.
However, while appreciating the initial steps taken by the Assembly, the Commission noted with concern that, if the secretariat of the Commission was not significantly strengthened, the Commission would have to reduce its work programme. С удовлетворением отмечая первоначальные меры, принятые Ассамблеей, Комиссия тем не менее с озабоченностью указала, что, если сек-ретариат Комиссии не будет существенно укреплен, Комиссии придется сократить свою программу работы.
Recalling the entry into force, on 9 March 2004, of the second Protocol to the 1954 Hague Convention, and appreciating the ratifications received so far, напоминая о том, что 9 марта 2004 года вступил в силу второй Протокол к Гаагской конвенции 1954 года, и с удовлетворением отмечая полученные до настоящего времени ратификационные грамоты,
Noting with regret the Indian attempt to malign the legitimate Kashmiri freedom struggle by denigrating it as terrorism and appreciating that the Kashmiris condemn terrorism in all its forms and manifestations, including state-sponsored terrorism; с сожалением отмечая попытку Индии представить в ложном свете законную борьбу народа Кашмира за свободу и представить ее как терроризм и с удовлетворением отмечая, что народ Кашмира осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, в том числе терроризм, поддерживаемый государством,
Appreciating the timely execution by Nepal of its financial commitments for the relocation of the Regional Centre, с удовлетворением отмечая своевременное выполнение Непалом своих финансовых обязательств в отношении перевода Регионального центра,
Appreciating the active participation of all States and organizations present at the Conference, с удовлетворением отмечая активное участие в Конференции всех представленных на ней государств и организаций,
Appreciating the study prepared by the General Secretariat on establishing a mechanism for dialogue between the OIC and the EU; с удовлетворением отмечая проведенное Генеральным секретариатом исследование по вопросу о создании механизма для диалога между ОИК и ЕС,
Appreciating the particular focus by UNIDO, within its mandate, on two essential commitments of the Brussels Programme of Action: с удовлетворением отмечая, что ЮНИДО в рамках своего мандата уделяет особое внимание двум основным обязательствам, содержащимся в Брюссельской программе действий:
Appreciating the support and participation of international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the revision of the Guide to Enactment of the Model Law, с удовлетворением отмечая поддержку и участие международных межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами реформы законодательства о несостоятельности, в деле пересмотра Руководства по принятию Типового закона,
Appreciating the progress made in the implementation, and the importance of the continuation, of the work programme to address the loss and damage associated with the adverse effects of climate change, с удовлетворением отмечая прогресс в осуществлении программы работы по решению проблем, связанных с потерями и ущербом в результате неблагоприятных последствий изменения климата, и важность ее продолжения,
Appreciating that the Social Forum focused on poverty and extreme poverty and their impact on economic, social and cultural rights, с удовлетворением отмечая, что внимание Социального форума было сконцентрировано на проблемах нищеты и крайней нищеты и их влияния на экономические, социальные и культурные права,