Английский - русский
Перевод слова Appreciating
Вариант перевода Высоко оценивая

Примеры в контексте "Appreciating - Высоко оценивая"

Примеры: Appreciating - Высоко оценивая
The Committee, while appreciating the State party's efforts to provide children belonging to ethnic minorities with education in their native languages, notes with regret that there is an insufficient number of Uzbek textbooks in the Latin alphabet, adapted to new curricula. Комитет, высоко оценивая усилия государства-участника по организации обучения детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, на их родных языках, с сожалением отмечает нехватку учебников на узбекском языке с использованием латиницы, которые соответствовали бы новой учебной программе.
While appreciating the sponsors' efforts to rationalize the draft, he had been unable to become a co-sponsor by reason of the wording of paragraphs 9 and 51 (c). Высоко оценивая усилия, прилагавшиеся соавторами по рационализации текста, его делегация тем не менее не смогла присоединиться к числу авторов по причине формулировки пунктов 9 и 51 (с).
The representative of Gabon, while appreciating all the efforts made thus far, expressed concern about the lack of successful initiatives combating climate change and other issues relating to the environment. Представитель Габона, высоко оценивая все предпринятые до сих пор усилия, выразила озабоченность по поводу отсутствия успешных инициатив по борьбе с изменением климата и другими вопросами, касающимися окружающей среды.
While appreciating the objectives of the draft resolution, my delegation, owing to its particular concerns and considerations, could not support it, and therefore abstained in the voting. Высоко оценивая цели проекта резолюции, наша делегация, с учетом своих особых обеспокоенностей и соображений, не смогла поддержать его и поэтому воздержалась при голосовании.
Recognizing the steering role of the United Nations in global governance and highly appreciating the wise choice of reflecting this important and timely item during the present debate, I request your indulgence to seize this opportunity to share some information about developments in Mozambique. Признавая руководящую роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и высоко оценивая мудрый выбор этого важного и своевременного вопроса в ходе нынешних прений, я прошу вашего разрешения воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться некоторой информацией о событиях в Мозамбике.
The Committee while appreciating efforts to provide humanitarian assistance to those displaced by the post-election violence in 2007, is also concerned at the slow pace of finding durable solutions for all internally displaced persons (art. 12). Высоко оценивая усилия по оказанию гуманитарной помощи лицам, перемещенным в результате актов насилия после выборов в 2007 году, Комитет также озабочен медленными темпами поиска долговременных решений в интересах всех внутренне перемещенных лиц (статья 12).
Highly appreciating all efforts made by international organizations, governments, youth and women's movements as well as other initiatives aimed at fostering intercultural dialogue, высоко оценивая все усилия международных организаций, правительств, молодежных и женских движений, а также другие инициативы, направленные на развитие межкультурного диалога,
While appreciating the State party's laws for the protection of recognized religious minorities, the Committee reiterates its concern about the absence of similar protection for relevant ethnic or linguistic groups. Высоко оценивая законы государства-участника, направленные на защиту признанных религиозных меньшинств, Комитет в то же время вновь выражает обеспокоенность отсутствием аналогичной защиты для соответствующих этнических или языковых групп.
The representative of Tonga said that while appreciating UNCTAD's initiatives and efforts in research and analytical work on development issues, his country emphasized the need to include all Pacific island countries, where relevant, in that work. Представитель Тонги заявил, что его страна, высоко оценивая инициативы и усилия ЮНКТАД по проведению исследовательской и аналитической работы, посвященной проблематике развития, вместе с тем отмечает необходимость охвата в соответствующих случаях этой работой всех островных стран Тихоокеанского региона.
While appreciating the measures taken to reduce the number of children in State institutions, the Committee remains concerned that parents, especially those living in poverty, still send their children to institutions. Высоко оценивая меры, принятые в целях сокращения численности детей в специализированных государственных учреждениях, Комитет по-прежнему озабочен тем, что родители, особенно живущие в условиях нищеты, до сих пор помещают своих детей в такие учреждения.
While appreciating the positive development initiated in some of the annex 2 States towards ratification, we strongly encourage all the annex 2 States to ratify the Treaty as soon as possible. Высоко оценивая позитивную динамику в вопросах ратификации Договора, в некоторых государствах, перечисленных в приложении 2, мы настоятельно призываем все государства, перечисленные в приложении 2, ратифицировать Договор как можно скорее.
Whilst appreciating the Government's efforts to coordinate the different laws of the Entities and cantons, and recognizing the difficulties faced by such variations, the Special Rapporteur urges the Government to work towards the harmonization of all laws that impact upon trafficking. Высоко оценивая усилия правительства по согласованию различных законодательных актов территориальных субъектов и признавая трудности, возникающие в результате таких расхождений, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять меры для согласования всех законов, имеющих отношение к торговле людьми.
To that end, while deeply appreciating the support of countries for the G-4 draft, Japan has been conducting a series of intensive consultations with many interested Member States, including those that publicly opposed the G-4 draft resolution last year. Поэтому, высоко оценивая поддержку странами проекта Группы четырех, Япония провела серию интенсивных консультаций со многими заинтересованными государствами-членами, в том числе с теми, кто официально выступил против проекта резолюции Группы четырех в прошлом году.
Noting with satisfaction the regional, subregional and national efforts made to support the implementation of the Programme of Action, and appreciating the progress achieved over the last five years, с удовлетворением отмечая региональные, субрегиональные и национальные усилия, прилагаемые в поддержку осуществления Программы действий, и высоко оценивая прогресс, достигнутый за прошедшие пять лет;
While appreciating the Secretary-General's initiative in this regard, I submit that the widely articulated need for an Agenda for Development arose from the perception and the reality that the emphasis and priority within the United Nations had shifted away from development. Высоко оценивая инициативу Генерального секретаря в этой связи, я хотел бы отметить, что широко признаваемая потребность в Повестке дня для развития возникла из представления и реальности того, что акцент и приоритет в рамках Организации Объединенных Наций сместился в сторону от развития.
It is with great personal pleasure that I greet you, knowing of your previous diplomatic experience in Brazil and appreciating the friendliness you show towards my country. огромным удовольствием приветствую Вас, памятуя об опыте Вашей предыдущей дипломатической работы в Бразилии и высоко оценивая то дружеское расположение, которое Вы проявляете к моей стране.
The European Union, while appreciating the invitation made to the Conference on Disarmament in operative paragraph 6, felt that it would be inappropriate to prejudge here the results of the debate in the Conference, which explains our abstention. Европейский союз, высоко оценивая содержащееся в пункте 6 постановляющей части предложение в адрес Конференции по разоружению, считает, что предвосхищать результаты дискуссии в Конференции здесь было бы неуместно, почему мы и воздержались при голосовании.
Fully appreciating the important work carried out by national Governments, the Multilateral Fund and various agencies in the areas of dissemination of information, awareness-raising and capacity-building; высоко оценивая важную работу, проводимую национальными правительствами, Многосторонним фондом и различными учреждениями в таких областях, как распространение информации, повышение осведомленности общественности и создание потенциала,
While appreciating the steps that have been initiated by the State party to reform the judiciary, including Presidential Decree of 17 January 2000 to improve the procedures for the appointment of judges, the Committee is concerned at reports of irregularities during the selection procedure in practice. Высоко оценивая предпринятые государством-участником шаги по реформированию судебной системы, в том числе указ президента от 17 января 2000 года о совершенствовании процедур выдвижения судей, Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о допускаемых на практике нарушениях в ходе процедуры отбора.
While appreciating the work done by the United Nations in the social and economic fields, my delegation would like to underline the importance of taking further effective measures to ensure the best utilization of the existing capacities and comparative advantages of the Organization. Высоко оценивая работу Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях, наша делегация хотела бы подчеркнуть значение принятия дальнейших эффективных мер по обеспечению максимально эффективного использования существующих возможностей и сравнительных преимуществ Организации.
The Board, while appreciating the actions taken by the University, recommends a more aggressive strategy to dispose of the 91,000 copies lying in the stock of the University in a time-bound manner. Высоко оценивая меры, принятые Университетом, Комиссия вместе с тем рекомендует действовать более решительно, с тем чтобы в сжатые сроки избавиться от 91000 экземпляров книг, находящихся на хранении в Университете.
While appreciating the fact that the Convention is directly applicable in domestic legislation, the Committee is concerned that the process of legislative reform to guarantee the rights of the child and to bring legislation in full conformity with the Convention has not been completed yet. Высоко оценивая тот факт, что Конвенция имеет прямое применение во внутреннем законодательстве, Комитет обеспокоен тем, что процесс законодательной реформы, направленный на обеспечение гарантии прав ребенка и приведение законодательства в полное соответствие с Конвенцией, пока еще не завершен.
While appreciating its alignment with article 29 of the Convention, the Committee regrets that the curriculum of the four military schools operating in the State party does not specifically include teaching on human rights, the Convention and the Optional Protocol. Высоко оценивая учет положений статьи 29 Конвенции, Комитет в то же время сожалеет о том, что в учебную программу четырех военных училищ, действующих в государстве-участнике, не включено изучение вопросов прав человека, Конвенции и Факультативного протокола.
The Committee, appreciating the value of multilingual education, reiterates its recommendation that the State party take steps to give adequate recognition to native languages and encourages the State party to seek strategies with a view to introducing bilingual education. Высоко оценивая достоинство многоязычного образования, Комитет вновь подтверждает свою рекомендацию относительно принятия государством-участником мер для обеспечения надлежащего признания коренных языков и призывает государство-участник разработать стратегии, направленные на введение двуязычного образования.
While appreciating the contributions to the LDC Trust Fund, it calls on development partners to contribute more to the LDC Trust Fund and ensure the implementation of IPoA. Высоко оценивая взносы в Целевой фонд для НРС, она, вместе с тем, призывает партнеров по процессу развития, которые в состоянии это сделать, увеличить взносы в Целевой фонд и обеспечить осуществление СПД.