Английский - русский
Перевод слова Anyhow
Вариант перевода Во всяком случае

Примеры в контексте "Anyhow - Во всяком случае"

Примеры: Anyhow - Во всяком случае
Anyhow, a few weeks ago I got a call from Wes... and he pitched me this really exciting idea. Во всяком случае, несколько недель назад, мне позвонил Уэс... и предложил мне по-настоящему захватывающую идею... и я начал это обмозговывать...
Anyhow, the rate men-women enrolled in higher education and coming from rural areas is satisfactory: 33 per cent boys and 77 per cent girls (in 1991 the rate was 54 per cent for boys and 46 per cent for girls). Во всяком случае, соотношение мужчин и женщин, поступивших в вузы и прибывших из сельских районов, вполне удовлетворительное: ЗЗ процента юношей и 77 процентов девушек (в 1991 году было 54 процента юношей и 46 процентов девушек).
Most humans, anyhow, Во всякоМ случае, для большинства.
Studying to be, anyhow. Ну, учусь, во всяком случае.
Not for Boot anyhow. Во всяком случае, не для Бута.
Edward missed this anyhow. Эдварда во всяком случае это не коснулось...
She's a beautiful woman anyhow. Красивая женщина во всяком случае.
What are they, anyhow? Каковы они, во всяком случае?
Anyhow, you'll understand. Во всяком случае, Вы все поймете.
Anyhow, that parallel to... Во всяком случае, эти параллели с...
Anyhow, ella got a big fat print off the plastic. Во всяком случае, Элла нашла отпечаток на упаковке.
Anyhow, isn't it just knit one, purl one? Во всяком случае, это не просто лицевая-изнаночная?
Anyhow, whether I succeed or fail is up to the heavens. Во всяком случае, я либо добьюсь успеха, либо приграю.
Anyhow, when the Safavid support meant for Murad failed to materialize, the scheme was abandoned, and Murad migrated to the Safavid Empire where he was given asylum. Во всяком случае, когда роль Мурада, предназначенная ему Сефевидами, не была реализована, Мурад эмигрировал в империю Сефевидов, где ему было предоставлено убежище.
Anyhow, when Cousin Terry came out of the house... he sat down on the swing next to me... and somehow he made my not knowing how... not feel like such a shameful thing. Во всяком случае, когда кузен Терри вышел из дома, он сел на качели рядом со мной... и каким то образом, то, что я не умею качаться, перестало казаться чем-то стыдным.
That's a change, anyhow. Но во всяком случае, это какое-то развлечение.
Loved it, anyhow. Ну во всяком случае, ей понравилось.
Not, your-your kind of evidence, anyhow. Во всяком случае, ничего, годного для вас.
Enough to get by, anyhow. Во всяком случае, на достаточном уровне.