Where is he wearing his mic anyhow? | Где у него микрофон, в любом случае? |
This would not prohibit anyhow marking the overpack with the different UN numbers if this would be required by other regulations. | В любом случае это не означало бы запрещения указания на транспортном пакете различных номеров ООН в тех случаях, когда это требовалось бы в соответствии с другими правилами. |
Anyhow, the upshot is, you know that surprise late baby that your mam and dad never planned? | В любом случае, результат это, ты знаешь, этот внезапный поздний ребенок которого твои мама с папой никогда не планировали? |
Anyhow, what is it that they say? | В любом случае, как говорится? |
Anyhow, Miss Reporter, | В любом случае, мисс Репортер |
At least for the time being anyhow. | По крайней мере, на время во всяком случае. |
That's a relief, anyhow. | Это- облегчение, во всяком случае. |
Anyhow, our wives are getting jealous. | Во всяком случае, наши жены начинают ревновать. |
Anyhow, this thing went to plenty of trouble to get at her. | Во всяком случае, слишком много усилий, для того, чтобы к ней добраться. |
Anyhow, this is really all down to you getting your grill in the news. | Во всяком случае, это всё и вправду по твоей вине попало в горячие новости. |
However, to expel him, such evidence would not be sufficient under Art. 33, but, on the other hand, he could not enjoy the benefits of Art. 33 and might theoretically be expelled anyhow. | Однако чтобы выслать его, согласно статье ЗЗ таких доказательств было бы недостаточно, но, с другой стороны, оно не могло бы пользоваться преимуществами статьи ЗЗ и теоретически могло быть выслано так или иначе. |
If one looks at Art. 2 of the Draft Convention and the many difficult elements used there it seems inevitable to conclude that in that area the Convention entrusts the national Courts with difficult tasks of interpretation anyhow. | Если взглянуть на статью 2 проекта конвенции и многочисленные сложные элементы, использованные в ней, представляется неизбежным вывод о том, что, так или иначе, в этой области конвенция возлагает на национальные суды сложные задачи толкования. |
Anyhow, thanks again, Callaghan. | Так или иначе, ещё раз спасибо, Каллаган. |
We always try anyhow. | Мы попробуем, так или иначе. |
But your family staying here cannot last much longer, anyhow, not given your brother Kol's decadence. | Но твоя семья не может остаться здесь на долго, так или иначе, но не твой брат Кол. |
You can't talk to her yet anyhow. | Ты всё равно пока не можешь с ней говорить. |
Anyhow, nobody would have followed them, except for a handful men and women of conviction and courage. | Всё равно никто бы не пошёл за ними, кроме малой горстки верных и храбрых людей. |
I hated you anyhow. | Я ненавижу тебя всё равно. |
Neither one of you can shoot anyhow. | Всё равно, ни один из вас не умеет стрелять. |
Anyhow, he wouldn't say that. | Всё равно как, он не смог бы так сказать. |
Anyhow I'm hoping you'll call me back and... | В общем, надеюсь, ты мне перезвонишь и... |
Anyhow. He's doing a show about long distance relationships next Sunday. | В общем, он делает программу об отношениях на расстоянии в это воскресение. |
Anyhow, I got a call this morning from our agent in Bolivia. | В общем, сегодня утром я получил звонок от нашего агента из Боливии. |
Anyhow, I've been thinking about it a lot, and-and I totally see why Lucy did what she did. | В общем, я много думал об этом, и прекрасно понимаю, почему Люси так поступила. |
So, anyhow, long story short... | В общем, короче говоря... |
But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro. | Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро. |
Anyhow, I don't need some girl underfoot out there. | Как бы то ни было, не хочу, чтобы какая-то девчонка мне тут мешалась. |
Anyhow, as I was saying - | Как бы то ни было, как я и говорил... |
Anyhow, we had like a two week thing, and I haven't talked to him for eight years and now he's one of the producers | Как бы то ни было, мы встречались тогда пару недель и после этого не общались восемь лет сейчас он один из продюссеров |
Anyhow, about the guitar. | Как бы то ни было, вернёмся к гитаре. |
Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come. | Короче, она просила узнать, смогут ли придти Лолита и Кенни. |
Anyhow, I'm going to my mechanic. | Короче, мне надо встретиться с моим механиком. |
Anyhow, they shot me up with all sorts of stuff. | Короче, они накололи меня разной ерундой. |
Anyhow, I cleverly ditched the crown in a trash can - wait a minute - so as to not arouse suspicion and then retrieve it. | Короче, я ловко бросил корону в мусорный бак... Выжди минутку, чтобы не вызвать подозрений, а потом достань её. |
So, anyhow, long story short... | В общем, короче говоря... |
Well, anyhow, I found you and I'm hanging on to you. | Как бы там ни было, я нашел тебя и теперь позабочусь о тебе. |
Anyhow, I just came to show you the fife. | Как бы таМ ни было, я пришла показать ваМ дудку. |
Anyhow I got the best of that. | Как бы там ни было, я-то воспользовался случаем. |
Anyhow, a whole lot of things. | Как бы там ни было... |
Well, you're an optimist anyhow. | Как бы там ни было, ты оптимист. |
That's what I heard, anyhow. | По крайней мере, я об этом слышал. |
I think, anyhow. | Я так думаю, по крайней мере. |
At least for the time being anyhow. | По крайней мере, на время во всяком случае. |
Used to be anyhow. | По крайней мере, раньше была таковой. |
Not in public, anyhow. | По крайней мере, публично. |