Beerntsen was told to sign the document anyhow. | Ей было сказано, что документ нужно подписать в любом случае . |
Because there's niceness in everyone, a little bit, anyhow. | Ведь миловидность есть в каждом, немного, в любом случае. |
Look, this isn't the stuff I'm supposed to help with, anyhow. | В любом случае не предполагалось, что я буду помогать тебе с этим. |
Anyhow, I'll let you get back to it. | В любом случае, я удаляюсь. |
WE AGREE AND THE GOVERNMENT AGREES THAT IT'S WORTH TRYING TO FIND OUT, ANYHOW. | Мы и правительство согласны с тем, что в любом случае следует это выяснить. |
It's a waste of time, anyhow. | Во всяком случае, это пустая трата времени. |
That's a relief, anyhow. | Это- облегчение, во всяком случае. |
Anyhow, he lives ten miles away. | Во всяком случае, он живёт в 10-ти милях отсюда. |
Anyhow, you'll understand. | Во всяком случае, Вы все поймете. |
Enough to get by, anyhow. | Во всяком случае, на достаточном уровне. |
Anyhow, thanks again, Callaghan. | Так или иначе, ещё раз спасибо, Каллаган. |
Anyhow, it's fun to pretend. | Так или иначе, притворяться весело. |
Anyhow, I am very worried about his Majesty | Так или иначе, я очень волнуюсь за Его Величество. |
Anyhow, I'll send over a couple of forensics guys tomorrow to search his office and locate that diary. | Так или иначе, я пошлю пару человек обыскать офис и найти дневник. |
We always try anyhow. | Мы попробуем, так или иначе. |
But you can't make a film now anyhow, can you? | Но ты ведь всё равно не можешь сейчас снимать фильмы? |
I should get going anyhow. | Мне всё равно уже пора. |
Anyhow, nobody would have followed them, except for a handful [of] men and women of conviction and courage. | Всё равно никто бы не пошёл за ними, кроме малой горстки верных и храбрых людей. |
Anyhow... Lawyer Seo wouldn't do this to me. | Но всё равно... это не в его привычках. |
I'd fall for her still, anyhow | Но я всё равно от неё без ума! |
So anyhow, this guy was supposed to pay the real Joe Gazlan $100 a month for life, but then two years ago, he stopped. | В общем, он должен был платить настоящему Джо Газлану сто долларов в месяц, пожизненно, но два года назад он это дело бросил. |
Anyhow I'm hoping you'll call me back and... | В общем, надеюсь, ты мне перезвонишь и... |
Anyhow, I've been thinking about it a lot, and-and I totally see why Lucy did what she did. | В общем, я много думал об этом, и прекрасно понимаю, почему Люси так поступила. |
Anyhow, I'm coming out of the dressing room, And I see these two young guys laughing at me, You know, like "there's the old guy trying too hard." | В общем, я вышел из примерочной и увидел двух молодых ребят, которые смеялись надо мной, знаешь, типа "этот старик слишком старается". |
It's just, well, you see, I think everything's terrible anyhow. | В общем, ну, видишь ли, я думаю, сейчас все плохо. |
Well, anyhow, he's got a pub in London here. | Ну, как бы то ни было, у него был паб, здесь, в Лондоне. |
But I don't want nothing more that come from Florida anyway anyhow. | А я больше ничего не хочу от Флориды, как бы то ни было. |
Anyhow, you have a think, Charlie. | Как бы то ни было, ты должен подумать, Чарли. |
Anyhow, I don't need some girl underfoot out there. | Как бы то ни было, не хочу, чтобы какая-то девчонка мне тут мешалась. |
Anyhow, you traded up. | Как бы то ни было, тебе повезло. |
Anyhow, he picked it up with this. | Короче, он поймал его вот этим. |
Anyhow, I brought y'all these pies. | Короче, я вам привёз пироги. |
Anyhow, I cleverly ditched the crown in a trash can - wait a minute - so as to not arouse suspicion and then retrieve it. | Короче, я ловко бросил корону в мусорный бак... Выжди минутку, чтобы не вызвать подозрений, а потом достань её. |
Anyhow, I looked through it and it just so happens that one of the best taco places on the East Coast is ten minutes from campus. | Короче, я пролистала ее, и оказалось, что одно из лучших мест, где готовят тако на Восточном побережье, находится в 10 минутах езды от кампуса. |
Well, anyhow, this is the deal. | Короче, дело такое. |
Well, anyhow, I shall be entertained in style. | Ну, как бы там ни было, там я точно буду окружена роскошью. |
Anyhow, I went out looking for work. | Как бы там ни было, я ходила и искала работу. |
Anyhow, she only asked me to be the executor, not the beneficiary. | Как бы там ни было, она лишь попросила меня быть душеприказчиком, а не бенефициаром. |
Anyhow, I just came to show you the fife. | Как бы таМ ни было, я пришла показать ваМ дудку. |
Anyhow, a whole lot of things. | Как бы там ни было... |
Anyhow, that's how I see it. | По крайней мере, так я это воспринимаю. |
Well, that's what we thought anyhow. | По крайней мере, мы так думали. |
Used to be anyhow. | По крайней мере, раньше была таковой. |
Not in public, anyhow. | По крайней мере, публично. |
Not a member of the public anyhow. | Ну, по крайней мере, здесь сидящие. |