Beerntsen was told to sign the document anyhow. | Ей было сказано, что документ нужно подписать в любом случае . |
Look, this isn't the stuff I'm supposed to help with, anyhow. | В любом случае не предполагалось, что я буду помогать тебе с этим. |
Anyhow, everyone loved Storybook Town. | В любом случае, все любили Сторибук. |
My life is over anyhow | В любом случае мне конец |
Ned's unfinished business for the Marshall's anyhow. | В любом случае, маршалы давно гоняются за Нэдом. |
That's what your lawyers said, anyhow. | Во всяком случае, именно это говорили твои адвокаты. |
Anyhow, don't experiment here. | Во всяком случае, не экспериментируйте здесь. |
Anyhow, they hear of a demonic possession, they call me. | Во всяком случае, стоит им узнать об одержимости, сразу вызывают меня. |
Anyhow we wound up having words during rehearsal. | Во всяком случае, мы выяснили значения этих слов во время репетиций |
Anyhow, the rate men-women enrolled in higher education and coming from rural areas is satisfactory: 33 per cent boys and 77 per cent girls (in 1991 the rate was 54 per cent for boys and 46 per cent for girls). | Во всяком случае, соотношение мужчин и женщин, поступивших в вузы и прибывших из сельских районов, вполне удовлетворительное: ЗЗ процента юношей и 77 процентов девушек (в 1991 году было 54 процента юношей и 46 процентов девушек). |
Chairman Hong is dead, anyhow. | Так или иначе, председатель Хон мёртв. |
Anyhow, I am very worried about his Majesty | Так или иначе, я очень волнуюсь за Его Величество. |
Anyhow, I'll send over a couple of forensics guys tomorrow to search his office and locate that diary. | Так или иначе, я пошлю пару человек обыскать офис и найти дневник. |
Anyhow, I got a Woodmore address of a woman... who lends her wheels to Stringer Bell. | Так или иначе, у меня есть адрес женщины в Вудморе... которая одолжила свою тачку Стрингеру Бэллу. |
Anyhow, on one occasion, Doctor Schrodinger and his colleagues opened the box and discovered that the cat was neither conscious, nor unconscious, but was, in fact... Completely... Missing. | Так или иначе, однажды, доктор Шредингер и его коллеги открыли ящик и увидели, что кошка не была ни в сознании, ни без него, поскольку в действительности... ее там... вообще не было. |
But he did it anyhow, 'cause that's what saints do. | Но он всё равно это сделал, потому что так святые и поступают. |
We don't know anyhow what to do with these cars here. | Всё равно здесь с этими машинами уже ничего не сделаешь. |
I hated you anyhow. | Я ненавижу тебя всё равно. |
I'd fall for her still, anyhow | Но я всё равно от неё без ума! |
Either admit to everything or deny it until the evidence gets him convicted anyhow. | Или во всём признаться, или всё отрицать до тех пор, пока улики так или иначе, а всё равно его посадят. |
Anyhow... Let's leave Jun-chan's story at that. | В общем... оставим историю Джун-чан в покое. |
Anyhow I'm hoping you'll call me back and... | В общем, надеюсь, ты мне перезвонишь и... |
Anyhow, this is my long-winded way of saying that you're the son I never thought I wanted. | В общем, я пытаюсь сказать, что ты - сын, которого, как я думал, я не хотел. |
So, anyhow, long story short... | В общем, короче говоря... |
So, anyhow, I really wanted to sit next to you in Civics - | В общем, я серьезно хотел сесть рядом с тобой на обществоведении... |
I thought that was nonsense, but anyhow... | Я считал это чепухой, но как бы то ни было... |
Well, anyhow, he's got a pub in London here. | Ну, как бы то ни было, у него был паб, здесь, в Лондоне. |
But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro. | Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро. |
Anyhow, you have a think, Charlie. | Как бы то ни было, ты должен подумать, Чарли. |
Anyhow, here we are. | Как бы то ни было, пойдем домой. |
Anyhow, they shot me up with all sorts of stuff. | Короче, они накололи меня разной ерундой. |
Anyhow, I cleverly ditched the crown in a trash can - wait a minute - so as to not arouse suspicion and then retrieve it. | Короче, я ловко бросил корону в мусорный бак... Выжди минутку, чтобы не вызвать подозрений, а потом достань её. |
Anyhow, I looked through it and it just so happens that one of the best taco places on the East Coast is ten minutes from campus. | Короче, я пролистала ее, и оказалось, что одно из лучших мест, где готовят тако на Восточном побережье, находится в 10 минутах езды от кампуса. |
Anyhow, I was just calling to touch base, let you know that I sold the practice, and tell you that I burned down the house. | Короче, я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я продал свою практику и сжёг наш дом дотла. |
Well, anyhow, this is the deal. | Короче, дело такое. |
Anyhow, I went out looking for work. | Как бы там ни было, я ходила и искала работу. |
Anyhow, I just came to show you the fife. | Как бы таМ ни было, я пришла показать ваМ дудку. |
Anyhow I got the best of that. | Как бы там ни было, я-то воспользовался случаем. |
Anyhow, a whole lot of things. | Как бы там ни было... |
Well, you're an optimist anyhow. | Как бы там ни было, ты оптимист. |
Not yet, anyhow. | Пока не было, по крайней мере. |
I think, anyhow. | Я так думаю, по крайней мере. |
Anyhow, it's cheap. | По крайней мере, недорого. |
At least for the time being anyhow. | По крайней мере, на время во всяком случае. |
That is, the in-between rides, anyhow. | По крайней мере, пока кто-нибудь не подбросит. |