| See, for example: "Anti-Semitism". | Яркий пример - антисемитизм. |
| E. Racism, anti-Semitism and xenophobia | Расизм, антисемитизм и ксенофобия |
| This movie is causing anti-Semitism! | Это кино вызывает антисемитизм! |
| Anti-Semitism is a taboo subject. | Антисемитизм является "запретной" темой. |
| This will encompass anti-Semitism. | Сюда будет включен и антисемитизм. |
| B. Anti-Semitism and Christianaphobia | В. Антисемитизм и христианофобия |
| Kevin MacDonald's work is nothing but gussied-up anti-Semitism. | По его мнению Работы Кевина Макдональда - не более чем приправленный наукой антисемитизм. |
| Anti-Semitism nowadays is more subtle than spray-painting swastikas and other acts of vandalism. | Сегодня антисемитизм выражается в более утонченной форме, нежели свастика на стенах и другие акты вандализма. |
| The failure of the country to get behind New York City is anti-Semitism. | Неудачники покидающие Нью Йорк - это антисемитизм. |
| Anti-Semitism is usually motivated by politics, although at times economics has also played a role. | Антисемитизм обычно мотивируется политическими, а иногда - и экономическими соображениями. |
| Brazil was concerned at reports of discrimination, including anti-Semitism, and noted decreasing school enrolment rates. | Бразилия выразила обеспокоенность в отношении сообщений о дискриминации, включая антисемитизм, и отметила снижающийся уровень охвата детей школьным образованием. |
| The Jamaican authorities have not detected the emergence of movements based on racism and discriminatory ideas concerning anti-Semitism, anti-Arabism and Islamophobia. | Органы власти Ямайки не отмечают никаких признаков появления движений, основанных на идеях расизма и дискриминации, включая антисемитизм, антиарабизм и исламофобию. |
| Anti-Semitism arrived with a whole package of European race theories that have persisted in Asia well after they fell out of fashion in the West. | Антисемитизм прибыл вместе с целым набором европейских расовых теорий, оставшихся в Азии надолго после тоо, как они вышли из моды на Западе. |
| A famous film critic Miron Chernenko wrote that the authors and consultants clearly broke a certain line, behind which state anti-Semitism came into conflict with the so-called proletarian internationalism. | Кандидат искусствоведения, известный киновед и кинокритик Мирон Черненко писал, что «авторы и консультанты явно преступили некую грань, за которой государственный антисемитизм вступал в противоречие с так называемым "пролетарским интернационализмом"». |
| There were occasional echoes in the press of anti-Semitic opinions or opinions that could lead to anti-Semitism. | В течение отчетного периода в средствах массовой информации активно обсуждался конфликт на Ближнем Востоке. Отмечались случаи, когда пресса потворствовала антисемитским настроениям или настроениям, способным возбудить антисемитизм. |
| Although recent developments offered new hope for peace in the Middle East, real peace would require an end to what had been described as "an existential or genocidal anti-Semitism". | Хотя недавние события снова вселяют надежду на мир на Ближнем Востоке, для реального мира потребуется прекратить то, что квалифицировалось как «существующий или геноцидальный антисемитизм». |
| Islamophobia, anti-Semitism, and Christianophobia always flourished in countries that have two special features: a strong electoral presence on the part of extreme right-wing parties, and lowered vigilance on the part of national political leaders in the face of growing extremist movements. | Исламофобия, антисемитизм и христианофобия всегда процветают в странах, имеющих две особенности: сильное электоральное присутствие крайне правых партий и снижение бдительности национальных политических деятелей перед лицом нарастания экстремистских движений. |
| Perhaps one should not be surprised that at such a time, the oldest of our ugly - indeed, deadly - resentments, anti-Semitism, is re-emerging from the shadows. | Наверное, не стоит удивляться, что в подобное время самая старая из отталкивающих, даже убийственных, неприязней человечества - антисемитизм - снова выходит из тени. |
| Using exhibitions, workshops, in-service teacher training and a range of educational aids, the agency communicates knowledge and information and establishes dialogue as a means of combating intolerance in various forms, including anti-Semitism, Islamophobia and antiziganism. | Посредством организации выставок и учебно-практических семинаров и осуществления учебных программ для учителей, а также с помощью различных учебно-методических материалов Форум распространяет знания и информацию и содействует налаживанию диалога в целях борьбы с различными формами нетерпимости, включая антисемитизм, исламофобию и антицыганизм. |
| The comments below are based on the report Anti-Semitism Worldwide 1999/2000 by Tel-Aviv University, which is available at the secretariat. | Основой для нижеизложенных соображений послужил подготовленный Тель-авивским университетом доклад по антисемитизму за 1999/2000 год, озаглавленный "Антисемитизм во всем мире", с которым можно ознакомиться в секретариате. |
| The OSCE's unequivocal condemnation of anti-Semitism has laid a politically binding foundation within the OSCE area on the basis of which anti-Semitism can now be rejected. | Безоговорочное осуждение антисемитизма со стороны ОБСЕ стало той политической платформой, которая обязывает государства зоны ОБСЕ отвергать антисемитизм. |
| Its activities have included: Consultations on the Arbenz report concerning Switzerland's immigration policy and on the revision of the Federal Constitution; Opinion on the city of Bern's integration policy guidelines; Recommendations on combating anti-Semitism, contained in the report "Anti-Semitism in Switzerland. | Кроме того, она оказывает поддержку частным лицам и выполняет роль посредника и по пересмотру Федеральной конституции; заключение по Генеральному плану города Берна в области политики интеграции; рекомендации относительно борьбы против антисемитизма в докладе Антисемитизм в Швейцарии. |
| The CSV places particular importance on anti-Semitism and Holocaust denial, providing teaching materials, publications, tips and good practices on this theme, including the 'Anti-Semitism: old and new prejudices' learning package produced by the Anne Frank Foundation. | ЦБШ придает особое значение антисемитизму и отрицанию холокоста и предоставляет преподавателям материалы и публикации, включая комплект учебных материалов "Антисемитизм: предубеждения тогда и сейчас", издаваемый Фондом Анны Франк, и делится советами и оптимальными практиками в отношении преподавания этой темы. |
| A more elitist anti-Semitism, found in literature, parallels the "street anti-Semitism". | Наряду с "уличным антисеминизмом" существует и антисемитизм более элитарный, который распространен в литературе. |
| The slightest hint of anti-Semitism and they write letters. | Чуть им привидится антисемитизм - и они уже строчат кляузы. |