Английский - русский
Перевод слова Anti-semitism
Вариант перевода Антисемитизм

Примеры в контексте "Anti-semitism - Антисемитизм"

Примеры: Anti-semitism - Антисемитизм
In the sections below, the Special Rapporteur provides an overall view of the phenomenon of defamation of religions and examines its various forms, including Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia. В нижеприведенных разделах Специальный докладчик дает общую оценку такому явлению, как диффамация религий и изучает ее различные формы, включая исламофобию, антисемитизм и христианофобию.
This is true also for other kinds of group hatred, but the Holocaust makes anti-Semitism unique, because it is an emotion complicit in the near annihilation of an entire people. Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа.
In that spirit, his Government had submitted a comprehensive national report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2001. Anti-Semitism, which had led to the most devastating genocide of modern times, was still rife. Именно с такой позиции в 2001 году его правительство представило Комитету по ликвидации расовой дискриминации всеобъемлющий национальный доклад. Антисемитизм, который привел к самому жестокому геноциду современности, по-прежнему является общераспространенным.
She stated that over the past years, several resolutions adopted by the United Nations had noted that intolerance, including anti-Semitism, Islamophobia and Christianophobia, was on the increase. Она заявила, что в ряде резолюций, принятых Организацией Объединенных Наций за последние годы, отмечается рост проявлений нетерпимости, включая антисемитизм, исламофобию и христианофобию.
In 2004, for example, he submitted a report to the sixty-first session of the Commission on Human Rights in which he referred to anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia as forms of discrimination. Так, в 2004 году он представил доклад шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека, в котором он причислял антисемитизм, христианофобию и исламофобию к формам дискриминации.
So there is a real anti-Semitism in that sense, of, literally, as people to be in a room with, they are revolting, is suggested. Так что это настоящий антисемитизм, то есть, буквально утверждается, что с этими людьми отвратительно находиться даже в одной комнате.
(b) Participation in and financial support for the organization of an expert seminar on "Defamation of religions and the global combat against racism: Anti-Semitism, Christianophobia, Islamophobia", hosted by the UNESCO Centre of Catalonia from 11 to 14 November 2004. Ь) участия и оказания финансовой поддержки в организации семинара экспертов по теме: «Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия», который был проведен каталонским центром ЮНЕСКО 11 - 14 ноября 2004 года.
Mr. MALEVICH (Belarus), in response to questions asked by Mr. Tang, said that his Government was aware that anti-Semitism had many causes. Г-н МАЛЕВИЧ (Беларусь), отвечая на вопросы, заданные г-ном Таном, говорит, что его правительство понимает, что антисемитизм объясняется множеством причин.
In addition to the central theme which has just been clarified, the terms "negrophobia" and "anti-Semitism" which appear in Commission on Human Rights resolution 1994/64 merit further discussion. Помимо центрального вопроса, который мы только что проанализировали, размышления заслуживают и такие термины, как "негрофобия" и "антисемитизм", которые фигурируют в резолюции 1994/64 Комиссии.
The Ministry welcomes the remarks of Russian Foreign Minister Andrei Kozyrev on 20 March in Paris at the Conference on European Stability, where Mr. Kozyrev said that "nothing is more repugnant than anti-Semitism". Министерство приветствует слова министра иностранных дел России Андрея Козырева, который, выступая 20 марта в Париже на Конференции по вопросу о стабильности в Европе заявил, что "нет ничего более отвратительного, чем антисемитизм".
In March 1994, the United Nations Commission on Human Rights had taken a decision to the effect that anti-Semitism was a form of racism, along with other related forms of discrimination such as Islamophobia. В марте 1994 года Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека приняла решение о том, что антисемитизм является одной из форм расизма наряду с другими связанными с этим формами дискриминации, такими, как исламофобия.
The Resurgence of Xenophobia and Intolerance in Central and Eastern European States, with Reference to Anti-Semitism and Racial Discrimination Against Minorities, Migrants, Refugees and Asylum Seekers Возрождение ксенофобии и нетерпимости в государствах Центральной и Восточной Европы, включая антисемитизм и расовую дискриминацию в отношении меньшинств, мигрантов, беженцев и просителей убежища.
The search was based on the terms "racism", "anti-Semitism" and "intolerance". Ключевыми словами при поиске служили термины "расизм", "антисемитизм" и "нетерпимость".
To act to eradicate racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance, the European Conference proposes through its General Conclusions a series of measures, some of which may also be considered useful outside Europe. Чтобы искоренить расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию, антисемитизм и связанную с ними нетерпимость, Европейская конференция в своих общих выводах предлагает ряд мер, некоторые из которых, надо полагать, могут усиленно применяться и за пределами Европы.
Discrimination, racism, xenophobia and anti-Semitism in the light of international law and Slovak law; дискриминация, расизм, ксенофобия и антисемитизм в свете норм международного права и права Словакии;
Drawing the necessary lessons from the Holocaust, we should make every effort to combat all types of prejudice and hatred in all its forms and manifestations, be it anti-Semitism, Christianophobia or Islamophobia. Извлекая должные уроки из истории Холокоста, мы должны приложить все усилия, направленные на борьбу со всеми предрассудками и ненавистью во всех их формах и проявлениях, будь то антисемитизм, ненависть к христианству или исламу.
Anti-Semitism in particular, and discrimination in general, feature in the general part of schools' safety policy as well as in the syllabus. Антисемитизм в частности и дискриминация в целом учтены как в общей части политики безопасности в школах, так и в школьной программе.
Work was currently under way on an amendment to the Criminal Code to criminalize incitement to racial discrimination and to cite racism, anti-Semitism and xenophobia as aggravating circumstances. В настоящее время ведется работа над поправкой к Уголовному кодексу, которая предусматривает уголовное наказание за подстрекательство к расовой дискриминации и относит расизм, антисемитизм и ксенофобию к числу отягчающих обстоятельств.
The new programmes take into account vital questions for society: racism, anti-Semitism, xenophobia, successive contributions of immigration, relations with others and an understanding of the world's diversity. В новых учебных программах учитываются такие основные вопросы нашего общества, как расизм, антисемитизм, ксенофобия, вклад, последовательно вносимый иммиграцией, отношения с другими людьми и понимание многообразия мира.
Christianophobia, like Islamophobia and anti-Semitism, was becoming a serious impediment to the development of society; its solution required an integrated approach and close interaction between international, regional and national human rights mechanisms. Христианофобия, как и исламофобия и антисемитизм, становится серьезной помехой для развития общества; для решения этой проблемы требуется комплексный подход и тесное взаимодействие между международными, региональными и национальными правозащитными механизмами.
On the one hand, there is the specificity and singularity of each of its forms, such as Islamophobia, anti-Semitism, Christianophobia, in terms of their theological, cultural, historical and geographical uniqueness. С одной стороны, существует специфика и неповторимость каждого из ее проявлений, таких, как исламофобия, антисемитизм, христианофобия, с точки зрения их теологической, культурной, исторической и географической уникальности.
The Council and its members continue to seek to combat intercultural conflict (xenophobia, racism including anti-Semitism) together with like minded organizations pursuant to United Nations and Council of Europe human rights norms and policies. Совет и его члены продолжают принимать меры по борьбе с конфликтами между различными культурами (ксенофобией, расизмом, включая антисемитизм) совместно с аналогично настроенными организациями в соответствии с нормами и политикой Организации Объединенных Наций и Совета Европы в области прав человека.
Seminars held so far have focused on issues including anti-Semitism and Islamophobia, the role of the media, the prevention of genocide and the role of political cartoons. В ходе проведенных к настоящему времени семинаров основное внимание уделялось таким вопросам, как антисемитизм и исламофобия, роль СМИ, предупреждение геноцида и роль политической карикатуры.
As well as condemning anti-Semitism, the Berlin Declaration also contains concrete operative steps that are to be taken within the framework of the OSCE: Берлинская декларация не только осуждает антисемитизм, но и содержит конкретные шаги, которые должны быть приняты в рамках ОБСЕ:
The objective of the National Programme is to perform tasks aimed at combating xenophobia and racism, including anti-Semitism, and developing a culture of tolerance in a wide sense in Polish society. Цель Национальной программы заключается в выполнении задач, направленных на борьбу с ксенофобией и расизмом, включая антисемитизм, и развитие в польском обществе культуры терпимости в широком смысле этого понятия.