| We are obliged to note with regret that such phenomena as anti-Semitism, racism and xenophobia have by no means disappeared from our life today. | С сожалением вынуждены констатировать, что такие явления как антисемитизм, расизм и ксенофобия отнюдь не исчезли из нашей жизни. |
| We have seen that anti-Semitism still exists today, in writing and in sentiment, and we need to address this. | «Мы увидели, что антисемитизм все еще существует как на бумаге, так и в душах людей, и нам нужно решить эту проблему. |
| In that report, the former mandate holder analysed the phenomenon of religious discrimination, including Islamophobia, anti-Semitism, Christianophobia and other forms of religious discrimination. | В этом докладе бывший мандатарий проанализировал явление религиозной дискриминации, включая исламофобию, антисемитизм, христианофобию и другие формы религиозной дискриминации. |
| According to some sources, anti-Semitism in Moldova was not expressed in the traditional media but mainly on the Internet. | Согласно некоторой информации антисемитизм в Молдове выражается не в обычных средствах массовой информации, а главным образом в Интернете. |
| B. Anti-Semitism and Christianophobia 35 - 36 13 | В. Антисемитизм и христианофобия 35 36 18 |
| Some States monitor the activities of extremist entities, including those that promote anti-Semitism, Islamophobia and violent extremism, and collect and evaluate relevant data. | Некоторые государства отслеживают деятельность экстремистских образований, включая тех из них, которые проповедуют антисемитизм, исламофобию и насильственный экстремизм, и занимаются сбором и оценкой соответствующих данных. |
| Her delegation was pleased that, despite that effort, the resolution contained a reference to the horrific phenomenon of anti-Semitism in addition to other forms of intolerance. | Ее делегация выражает удовлетворение по поводу того, что, несмотря на указанные попытки, в резолюции помимо других форм нетерпимости содержится упоминание о таком ужасном явлении, как антисемитизм. |
| He was concerned that all forms of defamation of religions, particularly anti-Semitism and Christianophobia, were on the rise and warned that Governments must be extremely vigilant. | У оратора вызывает обеспокоенность то, что все формы диффамации религий, особенно антисемитизм и христианофобия, находятся на подъеме, и он предупреждает правительства о необходимости постоянно держать ситуацию под контролем. |
| In this, it has avoided separating anti-Semitism out from phenomena such as xenophobia and "islamophobia" which, although historically and chronologically diverse, still have similar features. | При этом правительство стремилось не отделять антисемитизм от таких явлений, как ксенофобия и "исламофобия", которые не совпадают в плане исторической и хронологической составляющей, тем не менее имеют общие характерные признаки. |
| It is hard to generalize because of insufficient experience of the Slovak Republic in fighting racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. | Словацкая Республика не располагает достаточным опытом по борьбе с такими явлениями, как расизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость, и поэтому ей достаточно трудно делать какие-либо обобщения. |
| Of course, there would not be room for any kind of intolerance, manifestations of ethnic, religious or racial hatred, including shameful anti-Semitism. | И, безусловно, при таком порядке не будет места для каких бы то ни было проявлений нетерпимости, этнической, религиозной или расовой ненависти, включая такое позорное явление, как антисемитизм. |
| He said that he would also like Austria's next report to include measures taken to combat xenophobia and racism - including anti-Semitism - at different levels. | Кроме того, Докладчик изъявляет желание увидеть в следующем докладе Австрии информацию о принимаемых мерах по борьбе с ксенофобией и расизмом, включая антисемитизм, на разных уровнях. |
| In Switzerland, anti-Semitism, long dormant, was now openly being expressed in a variety of ways at both the individual and the official level. | В Швейцарии антисемитизм, который в течение длительного времени удавалось скрывать, в настоящее время находит открытое выражение различными путями как на индивидуальном, так и на официальном уровнях. |
| Their exemplary reaction bears out the basic truth that contemporary Islamophobia, like anti-Semitism and Christianophobia, is more a political and ideological fact than a religious phenomenon. | Такая достойная похвалы реакция подтверждает важнейшую посылку о том, что современная исламофобия, как и антисемитизм и христианофобия, имеет отношение скорее к политике и идеологии, а не к религии. |
| The Living History Forum works closely with researchers working in areas such as Islamophobia, anti-Semitism, hatred of Roma and racism in Swedish society. | Форум "Живая история" работает в тесном сотрудничестве с исследователями по такой проблематике, как исламофобия, антисемитизм, ненависть к рома и расизм в шведском обществе. |
| By so doing, it demonstrated its resolve to wage a sustained combat against racism, anti-Semitism and xenophobia and for human rights. | Тем самым он продемонстрировал свое твердое намерение вести неустанную борьбу с такими явлениями, как расизм, антисемитизм и ксенофобия, а также обеспечивать укрепление прав человека в долгосрочной перспективе. |
| However, it is a sad fact that anti-Semitism, Holocaust denial, racism and religious intolerance continue to exist to this day. | В то же время с сожалением приходится констатировать тот факт, что антисемитизм, отрицание Холокоста, расизм и религиозная нетерпимость продолжают существовать и по сей день. |
| Domestic legislation prohibited racial hatred, intolerance, xenophobia and anti-Semitism, protected human rights and freedoms, and banned discrimination on grounds of race and ethnicity. | Внутреннее законодательство запрещает расовую ненависть, нетерпимость, ксенофобию и антисемитизм, защищает права человека и свободы и запрещает дискриминацию по расовым и этническим мотивам. |
| According to official statistics, anti-Semitism increased in Germany by 60 per cent in 1994, with 1,040 incidents reported, including 56 violent acts. | По официальным статистическим данным, согласно которым в 1994 году в Германии было зафиксировано 1040 инцидентов, причем 56 из них имели характер насильственных действий, антисемитизм в этой стране вырос на 60 процентов. |
| In 1993 the former added anti-Semitism to the mandate of the CSCE High Commissioner on National Minorities and the latter, at its Vienna meeting, identified anti-Semitism as a social evil and adopted a plan of action to combat racism, xenophobia, and anti-Semitism. | В 1993 году СБСЕ включила антисемитизм в круг ведения ее Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, а Совет Европы на своей сессии в Вене квалифицировал антисемитизм как социальное бедствие и принял план действий по борьбе с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом. |
| At this congress, Zamenhof officially resigned his leadership of the Esperanto movement, as he did not want personal prejudice against himself (or anti-Semitism) to hinder the progress of the language. | На этом съезде Заменгоф официально подал в отставку из руководства эсперанто-движения, так как не хотел, чтобы личные предубеждения о нём (антисемитизм) препятствовали развитию языка. |
| In 1998, According to the New York Times and the Chicago Tribune - Anti-Semitism increased in Switzerland in reaction to the then heightened scrutiny of the country's actions during the Second World War. | В 1998 году, согласно исследованиям «Нью-Йорк Таймс» и «Чикаго Трибун», антисемитизм распространился в Швейцарии после изучения действий страны во время Второй мировой войны. |
| But a variety of developments over the last hundred years indicates that anti-Semitism has played and continues to play a role in the politics of modern Europe as a whole. | Однако различные события последнего столетия свидетельствуют о том, что антисемитизм играл и продолжает играть определенную роль в политике современной Европы в целом. |
| In September 2006, the Anti-Defamation League called on the Polish Government to remove the head of LPR from his position as minister of education because of the anti-Semitism manifested by his party. | В сентябре 2006 года Лига по борьбе с диффамацией призвала правительство Польши сместить руководителя Лиги польских семей с должности министра образования за антисемитизм, демонстрируемый его партией. |
| It was also deplorable that in the course of the negotiations leading up to the formulation of the revised version of the draft resolution, some delegations had used the inclusion of a reference to anti-Semitism as a bargaining chip. | Кроме того, его делегация сожалеет, что в ходе переговоров, которые предшествовали разработке пересмотренного варианта проекта резолюции, некоторые делегации использовали аргумент включения ссылки на антисемитизм как разменную монету. |