Английский - русский
Перевод слова Anti-semitism
Вариант перевода Антисемитизм

Примеры в контексте "Anti-semitism - Антисемитизм"

Примеры: Anti-semitism - Антисемитизм
One of the team's tasks is to react to illegal content on the Internet that promotes fascist or totalitarian systems, racism, ethnic discrimination, xenophobia and anti-Semitism. Одной из задач этой группы является принятие мер в отношении незаконно размещаемых в Интернете материалов, пропагандирующих фашистские или тоталитарные системы, расизм, этническую дискриминацию, ксенофобию и антисемитизм.
Cooperation with these bodies focuses both on racism in general and specific forms of racism such as anti-Semitism, Islamophobia or racism against particular populations like the Roma. Сотрудничество с этими организациями касается проявлений расизма в целом и таких его конкретных форм, как антисемитизм и исламофобия, а также расизма, направленного против конкретных групп населения, например рома.
In 1995, the parliament issued a statement strongly condemning signs of racism, xenophobia and related intolerance, including religious intolerance and anti-Semitism in any form. В 1995 году парламент страны выступил с заявлением, в котором решительно осуждаются всякие проявления расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе религиозная нетерпимость и антисемитизм в любой форме.
Poldis 2009 shows that further steps need to be taken to improve data collection and registration of discrimination, including anti-Semitism, and make it transparent and uniform. Как следует из Полдис 2009 года, следует предпринимать дальнейшие шаги для усовершенствования порядка сбора данных и регистрации случаев дискриминации, включая антисемитизм, и придания этому процессу транспарентного и единого характера.
It is for their sake that we are duty-bound to denounce anti-Semitism and its horrors and ugliness, racism and its stupidity, and religious or ethnic hatred and its dangers. Именно ради них мы обязаны осудить антисемитизм и его ужасы и уродство, расизм и его глупость, религиозную и этническую ненависть и их опасности.
All member states are committed to the Declaration of the Stockholm International Forum on the Holocaust, which states that they will strive to pass on the history of the Holocaust to new generations and to prevent anti-Semitism. Все государства-члены всецело привержены делу выполнения принятой на Международном форуме по проблеме Холокоста в Стокгольме Декларации, в которой говорится, что они стремятся сохранить для новых поколений историю холокоста и предотвратить антисемитизм.
Recognizes with deep concern the negative stereotyping of religions and the global rise in the number of incidents of racial or religious intolerance and violence, including Islamophobia, anti-Semitism, Christianophobia and anti-Arabism; признает с глубокой озабоченностью формирование негативного стереотипного образа религий и рост на глобальном уровне числа проявлений расовой и религиозной нетерпимости и насилия, включая исламофобию, антисемитизм, христианофобию и арабофобию;
The world owed it to the victims of the Holocaust, to its survivors and to those who had fought and died for their liberation, never to forget its lesson and to be ever vigilant against the scourge of religious intolerance in all its forms, including anti-Semitism. Во имя памяти жертв холокоста, тех, кто выжил и тем, кто боролся и пал за их освобождение мир должен помнить уроки истории и как никогда быть непримиримым по отношению к злу религиозной нетерпимости во всех ее формах, включая антисемитизм.
However, in his opinion, anti-Semitism was a relatively minor problem in Poland. He hoped that the Committee's concluding observations would not give the impression that anti-Semitism was one of the major issues covered. Однако, по мнению оратора, антисемитизм является сравнительно незначительной проблемой в Польше, в связи с чем он выражает надежду, что из заключительных замечаний Комитета не будет складываться впечатления, что антисемитизм является одним из наиболее серьезных затронутых вопросов.
Despite this, the United States Department of State stated in its 2005 report on International Religious Freedom that Venezuela is a "historically open society without significant anti-Semitism," while noting that "the Government and its supporters occasionally demonstrated possible anti-Semitism." Несмотря на это, Государственный департамент США заявил в своем докладе 2005 года о международной религиозной свободе, что Венесуэла является «исторически открытым обществом без значительного антисемитизма», отметив при этом, что «правительство и его сторонники время от времени демонстрируют возможный антисемитизм».
Given that Anti-Semitism is contrary to the values of tolerance, diversity and equality, as enshrined in the Canadian Charter of Rights and Freedoms and other domestic human rights legislation, the motion of the House of Commons further served the protection of public morals. С учетом того, что антисемитизм противоречит таким ценностям, как терпимость, самобытность и равенство, закрепленным в Канадской хартии прав и свобод и в других национальных законодательных актах о правах человека, постановление Палаты общин также содействовало охране нравственности населения.
Her country had also ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and was pleased that the Commission on Human Rights had reached a consensus that anti-Semitism was a form of racism. Ее страна также ратифицировала Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и с удовлетворением отмечает, что Комиссия по правам человека достигла консенсуса относительно того, что антисемитизм представляет собой одну из форм проявления расизма.
In March 1993 the United Nations Commission on Human Rights condemned anti-Semitism for the first time in three decades, but this was not followed up by the World Conference on Human Rights, despite a recommendation to that effect by the Vienna NGO Forum. В марте 1993 года Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций впервые за 30 лет осудила антисемитизм, но на Всемирной конференции по правам человека это решение не получило дальнейшего развития, несмотря на соответствующую рекомендацию, сделанную Форумом НПО в Вене.
One significant outcome of the Year was the establishment of the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia, whose primary goal was to provide objective, reliable and comparable data on the phenomena of racism, xenophobia and anti-Semitism in order to formulate courses of action. Одним из основных итогов Года является создание Европейского центра по наблюдению за проявлениями расизма и ксенофобии, главная задача которого заключается в предоставлении объективных, достоверных и сопоставимых данных о таких явлениях, как расизм, ксенофобия и антисемитизм, в целях разработки практических подходов к решению этих проблем.
Anti-Semitism, like in most of Europe, has deep roots in Russia, where during both the times of the Russian Empire and the Soviet Union it was used as a tool for political aims. Как и в большинстве стран Европы, антисемитизм имеет глубокие корни в России, где, как во времена Российской Империи, так и во времена Советского Союза, он использовался в качестве инструмента для достижения политических целей.
It is necessary to mention in connection with the extremist stage the concerts of skinhead music bands, the sale of CDs with records of such music bands, and the issuing and distribution of publications, magazines and other materials promoting nazism, anti-Semitism and racism. В связи с деятельностью экстремистских движений необходимо упомянуть о концертах музыкальных групп "бритоголовых", продаже компакт-дисков с записью музыки таких групп и выпуске и распространении публикаций, журналов и других материалов, проповедующих нацизм, антисемитизм и расизм.
Mr. Charlier (Belgium) said that Islamophobia and anti-Semitism were covered by civil provisions prohibiting discrimination, and criminal provisions on incitement to hatred or acts with a base motive. Г-н Шарлье (Бельгия) говорит, что исламофобия и антисемитизм охватываются гражданско-правовыми положениями о запрещении дискриминации и уголовными положениями, касающимися подстрекательства к ненависти или деяний, основанных на низких мотивах.
It also analyses specific forms of religion-based discrimination, including Islamophobia and its manifestations - in particular following the events of 11 September 2001 - Anti-Semitism, Christianophobia and discrimination against other religions and spiritual traditions and practices. В ней также проводится анализ конкретных форм дискриминации на религиозной почве, включая исламофобию и ее проявления - в частности, после событий 11 сентября 2001 года, - антисемитизм, христианофобию и дискриминацию в отношении других религий, духовных традиций и видов практики.
Concerned that despite efforts, racism, racial discrimination, anti-Semitism, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, persist, and are even growing in magnitude, continually assuming new forms, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, по-прежнему отмечаются и даже приобретают все больший размах, неизменно принимая новые формы, расизм, расовая дискриминация, антисемитизм, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость, а также акты расового насилия,
It had supported the initiatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the adoption at its conferences held in Berlin and Brussels in April and September 2004, respectively, of declarations on intolerance condemning anti-Semitism and all acts of racism, xenophobia and discrimination. Он опирается на инициативы ОБСЕ в данной области, а также на инициативы, принятие в ходе конференций в Берлине и Брюсселе в апреле и сентябре 2004 года соответственно, на декларации о нетерпимости, осуждающие антисемитизм и любые проявления расизма, ксенофобии и дискриминации.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2004/6 and General Assembly resolution 58/160, he also produced a report specifically on the issue of defamation of religions, entitled "Defamation of religions and global efforts to combat racism: anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia". В соответствии с резолюцией 2004/6 Комиссии по правам человека и резолюцией 58/160 Генеральной Ассамблеи он также представил доклад непосредственно по проблеме диффамации религий, озаглавленный "Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия".
The organization loudly condemns anti-Semitism in all its forms, speaks out against atrocities in places such as Bosnia and Rwanda, and works for the betterment of all peoples, in over 800 communities in the United States, and in more than 30 countries around the world. Организация открыто осуждает антисемитизм во всех его формах, выступает против зверств, совершаемых в таких местах, как Босния и Руанда, и стремится к лучшему для всех народов в более чем 800 общинах в Соединенных Штатах и более чем 30 странах мира.
While noting the State party's reservations with regard to the use of the term "race", the Committee is concerned that the State party's strong focus on xenophobia, anti-Semitism and right-wing extremism may lead to the neglect of other forms of racial discrimination. Принимая к сведению оговорки государства-участника в отношении использования термина "раса", Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что сильный акцент государства-участника на ксенофобию, антисемитизм и правый экстремизм может привести к забвению других форм расовой дискриминации.
Concerned that despite efforts, racism, racial discrimination, anti-Semitism, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, persist, and are even growing in magnitude, continually assuming new forms, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, расизм, расовая дискриминация, антисемитизм, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость, а также акты расового насилия по-прежнему имеют место и даже приобретают все больший размах, принимая все новые и новые формы,
Anti-Semitism was considered to be racism. Антисемитизм приравнивается к расизму.