Английский - русский
Перевод слова Anew
Вариант перевода Заново

Примеры в контексте "Anew - Заново"

Примеры: Anew - Заново
de novo: anew, afresh, a second time Де ново: вновь, заново, вторично
The United Nations could have been cast anew, made contemporary and democratized, drawing upon our collective experience to tackle new challenges with greater responsiveness. На основе нашего коллективного опыта Организацию Объединенных Наций можно было бы сформировать заново, осовременить и демократизировать для решения новых задач с большей ответственностью.
The purpose of this court is to review the judgements of the United Nations Dispute Tribunal for error, not to hear cases anew. Задача этого суда заключается в том, чтобы проанализировать решения Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в целях выявления допущенных ошибок, а не для того, чтобы заново рассматривать фактическую сторону дела.
All permits must be applied for anew, and there is no guarantee that a new one will be granted. За всеми разрешениями необходимо обращаться заново без какой-либо гарантии того, что новое разрешение будет выдано.
We are healed, ready to begin anew. Мы исцелились и готовы начать всё заново
We regard this as a task which we have to tackle anew every day, and we have to allow ourselves to be judged by how well we do it. Мы считаем это задачей, которую нам необходимо заново решать каждый день, и нам приходится самим выполнять роль судей, которые определяют, насколько хорошо мы делаем это.
For a country where it was necessary to forge the legal framework anew, and where political, legal and parliamentary awareness were weak, the development of a parliament has been a major political event. Для страны, в которой правовую базу приходилось создавать заново, а политико-правовая и парламентская культура была на низком уровне, становление парламента стало крупным политическим событием.
Therefore, a person who has worked for 2 years following the awarding of a pension will already be entitled to apply for awarding of the pension from anew. Поэтому лицо, проработавшее в течение двух лет после назначения ему пенсии, уже будет иметь право подать заявление о назначении ему пенсии заново.
At that time BROKEN anew for Esagila Kubaba gave bread to the fisherman and gave water, she made him offer the fish to Esagila. В это время заново для Эсагилы Кубаба дала хлеба рыбаку и дала ему воды, она предложила ему рыбы для Эсагилы.
But we are now in the process of constructing the EU economy anew, striving to overcome the economic crisis, and creating a more sustainable, globally competitive, and resilient European economy - an economy that can be green as well as productive. Но сейчас мы находимся в процессе создания экономики ЕС заново, стремимся преодолеть экономический кризис и создать более устойчивую, конкурентоспособную на мировом рынке, гибкую европейскую экономику - экономику, которая может быть и «зеленой», и продуктивной.
Thus convened anew, the Geneva Peace Conference should prevail upon all the three parties in conflict, under threat of sanctions and within 14 days: Созванная таким образом заново, Женевская конференция должна под угрозой применения санкций и в течение 14 дней убедить все три стороны в конфликте:
In his address to the General Assembly entitled "To build the world anew", he referred to the need to reform both the international order and relations among nations of the world. В своем обращении к Генеральной Ассамблее, названном «Построить мир заново», он говорил о необходимости перестроить как международный порядок, так и отношения между странами мира.
That structure cannot be fixed; it is not a matter of remodelling it, but rather of demolishing it and rebuilding it anew. Такая структура ремонту не подлежит; речь идет не о том, чтобы ее отремонтировать, а скорее о том, чтобы ее сломать и построить заново.
Partly in response to the situation described above, the WCC has begun an "Ecumenical Study Process on Racism" which seeks to identify anew the manifestations of racism in society and in the Churches. Частично в качестве реакции на изложенную выше ситуацию ВСЦ начал "вселенский процесс исследования проблемы расизма", призванный заново выявить проявления расизма в обществе и в церквях.
The post occupancy period starts anew each time the staff member moves as a result of selection under the staff selection system, within a managed reassignment programme or as a lateral move to a post with different functions. Отсчет срока пребывания в должности начинается заново каждый раз, когда сотрудник перемещается по результатам отбора в рамках системы отбора персонала в контексте программы регулируемых перемещений или в результате горизонтального перемещения на должность с другими функциями.
Without a plan to move forward, the resources will begin to slip away, which will greatly increase the start-up costs if the effort has to begin anew at a later time. В отсутствие плана дальнейшей деятельности начнется размывание ресурсной базы, что значительно увеличит затраты на подготовку к осуществлению деятельности, если позднее ее придется начинать заново.
On 17 November 2009, the author confirms that on 26 August 2009 he was indicted anew. On 9 October 2009, the prosecution authority denied the author's request to dismiss this indictment. 17 ноября 2009 года автор подтвердил, что 26 августа 2009 года ему было заново предъявлено обвинение. 9 октября 2009 года органы прокуратуры отклонили ходатайство автора об отмене этого обвинения.
According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела.
Here you begin anew. Здесь всё для вас начинается заново.
Are you ready to be born anew? Готова ли ты родиться заново?
One must be born anew everyday. Каждый день нужно рождаться заново.
So as we build anew, as we renovate, it might make more sense to treat and reuse everything on-site. Чем строить всё заново и ремонтировать, может, разумнее будет перерабатывать сточную воду на месте?
It is the birthright of every child to encounter the cosmos anew in every culture and every age. Каждый ребенок при рождении получает право заново познать космос в каждой культуре и в каждой эпохе.
They require all of us in this Hall to find new ways to work together more effectively in pursuit of our national interests and to think anew about whether our institutions of international cooperation are adequate to this moment. Они требуют, чтобы все мы, собравшиеся в этом зале, изыскали новые пути более эффективного сотрудничества, преследуя наши национальные интересы, и заново подумали о том, являются ли наши институты международного сотрудничества адекватными для настоящего момента.
If the judges concerned were not allowed to continue to adjudicate in those cases, it would be necessary to start the trials anew with fresh panels of judges and to order the rehearing of witnesses and the representation of arguments. Если этим судьям не будет разрешено продолжить рассмотрение данных дел, то эти процессы необходимо будет начинать сначала с новым составом судей и заново заслушивать свидетелей и представлять аргументы.