Now, every city may be subjected to various treatments and seemed to be born anew. | Теперь, каждый город может подвергаться различным лечения и как бы рождается заново. |
Such an agenda would be established anew for each Assembly session. | Такую повестку дня можно было бы разрабатывать заново для каждой сессии Ассамблеи. |
Current surface water and groundwater quality standards are recommended to be reviewed and, thereafter, revised, discontinued or set anew, where necessary. | Действующие стандарты качества поверхностных и подземных вод рекомендуется пересмотреть и затем при необходимости скорректировать, отменить или разработать заново. |
When you transform a life, you're making it anew. | Когда вы меняете жизнь, вы начинаете её заново. |
The Valar begin their labours anew and order the lands and seas to their liking. | Валар начинают свои труды заново и по своему усмотрению обустраивают земли и моря. |
Sanchez began anew in 2008 with the series The Amory Wars, which chronicles events album by album. | Санчес вновь начал в 2008 году с серии войны Амори, хроники событий с каждым альбомом. |
I call on the Lusaka signatories to demonstrate anew their commitment to carrying out the agreement they have signed and to display the necessary seriousness of purpose and resolve. | Я призываю стороны, подписавшие Лусакское соглашение, вновь продемонстрировать свою приверженность выполнению соглашения, которое они подписали, и проявить необходимые серьезность намерений и решимость. |
Following a first successful exercise in 1997, the Coordinated Portfolio Investment Survey (CPIS) will be undertaken anew, covering a larger number of jurisdictions, including all industrial countries and a large number of offshore financial centers. | После первого успешного опыта в 1997 году будет вновь проведено Согласованное обследование портфельных инвестиций (СОПИ), охватывающее большое число юрисдикций, в том числе все промышленно развитые страны и большое число оффшорных финансовых центров. |
The new challenges to security and disarmament should compel us to look anew at the potential threat posed by nuclear weapons and weapons of mass destruction and to pursue more vigorously efforts towards their total elimination. | Новые угрозы безопасности и разоружению должны заставить нас вновь взглянуть на потенциальную опасность, связанную с ядерным оружием и оружием массового уничтожения, и активнее предпринимать усилия по их полному уничтожению. |
Indeed, the 2001 Programme of Action was a compromise text that had been adopted in the absence of agreement on a number of issues, many of which had been raised anew during the current Meeting. | Программа действий 2001 года была, по существу, компромиссным решением, принятым из-за отсутствия согласия по ряду вопросов, многие из которых были поставлены вновь в ходе нынешнего совещания. |
The authors wrote to the Minister who could have asked the Appeals Prosecutor to file an appeal leading to a second trial where an impartial panel of judges would have evaluated the case anew. | Авторы писали министру, который мог бы попросить прокурора по апелляционным делам подать апелляцию с целью проведения повторного судебного разбирательства, на котором это дело снова было бы рассмотрено беспристрастной группой судей. |
It's been unleashed anew through Thomas. | Она снова была выпущена через Томаса. |
It will not be easy, but we must address anew our failures. | Это будет непросто, но мы должны снова принять меры по устранению наших просчетов. |
I thought I had nothing left, but you came later, curved anew. | Я думала, что ничего не осталось, но ты пришёл снова, с новой любовью. |
Most recently, the Foreign Ministers of the G-8 gathered and had discussions with Afghanistan, Pakistan and other partners in Trieste, Italy, and pledged anew their steadfast support. | Совсем недавно министры иностранных дел «Большой восьмерки» встретились в Триесте с представителями Афганистана, Пакистана и других партнеров и провели с ними беседы, снова заверив их в своей непоколебимой поддержке. |
Usually, it costs much less to get information from others who have already done exploration, rather than to begin anew. | Получить информацию от компаний, уже проведших геологоразведку обычно гораздо дешевле, чем начинать все сначала. |
As a result, for the first time in six years, there is a possibility that Lebanon and the international community can begin anew and repair the omissions that led to the current crisis. | В результате впервые за шесть лет у Ливана и международного сообщества появилась возможность начать все сначала и исправить те упущения, которые привели к нынешнему кризису. |
then starved, then slept, waiting for the earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew. | Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала... |
Those tales of strange worlds enabled some Europeans to see themselves anew. | Те истории о странных мирах позволили некоторым европейцам взглянуть на себя по-новому. |
But now a thought strikes me... and I must look at you anew. | Но меня словно молния пронзает... Я должен по-новому взглянуть на тебя. |
Tomorrow the struggle begins anew. | Завтра борьба начнется по-новому. |
We are thinking and acting anew. | Мы думаем и действуем по-новому. |
A re-reading of the Charter would enable us to look anew at its contents and allow us to propose amendments in the light of new world realities. | Повторное рассмотрение Устава даст нам возможность по-новому взглянуть на его содержание и позволит нам предложить поправки в свете новых реалий в мире. |
The rioters, who demanded better conditions of imprisonment, called off the riot after negotiations. Nevertheless, five days later, on 26 May, violence erupted anew at that detention centre; a "truce" was negotiated thanks to the intervention of ONUSAL observers. | Заключенные, которые требовали улучшения условий содержания, отказались от бунта и согласились на переговоры, но через пять дней, 26 мая, в этой тюрьме был совершен новый акт насилия, однако благодаря участию наблюдателей МНООНС было достигнуто "перемирие". |
She has anew boyfriend... | У нее новый друг... |
Consequently, an initial proposed budget for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 that would have been submitted earlier would have been overtaken by events and would have had to be prepared anew, recosted and resubmitted at a later date. | Поэтому в случае более раннего представления первоначального варианта предлагаемого бюджета на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года этот вариант потеряет свою актуальность в связи с развитием событий и позднее будет необходимо подготовить и представить новый пересчитанный вариант. |
Trial began anew on 7 November 2007. | Новый судебный процесс начался 7 ноября 2007 года. |
One of the first acts of my predecessor as Foreign Secretary, Robin Cook, was therefore to set out anew, transparent and accountable approach to the licensing of the UK's defence exports. | Поэтому первым, что сделал мой предшественник на посту министра иностранных дел Робин Кук, это взял на вооружение новый транспарентный и подотчетный подход к лицензированию поставляемого Соединенным Королевством на экспорт вооружения. |
It is a safe system where our people can begin anew. | Там наш народ может начать новую жизнь. |
The people of Haiti are starting anew, and it is natural that at this time they should turn to the United Nations. | Народ Гаити начинает новую жизнь, и вполне естественно, что именно сейчас он обращается за помощью к Организации Объединенных Наций. |
Indeed, the people of Afghanistan have an unprecedented opportunity to begin anew, and to build a State that will protect their rights, defend their interests and fulfil their aspirations. | Народу Афганистана предоставлена поистине беспрецедентная возможность начать новую жизнь и построить государство, которое защитит их права и интересы и поможет реализовать их чаяния. |
But for the United Nations to be born anew we need to bring about fundamental structural changes in the international order, changes that will give it new life and strength for the coming century. | Но для возрождения Организации нам необходимо осуществить основополагающие структурные изменения в международном порядке, которые обеспечат Организации в будущем столетии новую жизнь и придадут новые силы. |
As The New York Times of 30 October 2001 said, "On September 11 at 9 a.m., Zhanetta Tsoy's life was to begin anew. | Как говорилось в статье газеты «Нью-Йорк таймс» от 30 октября 2001 года, «11 сентября в 9 ч. 00 м. Жанетте Цой предстояло начать новую жизнь. |