Maybe... to start life anew. | Может... чтобы начать жизнь заново. |
Almost all the infrasound stations need to be built anew. | Почти все инфразвуковые станции нужно строить заново. |
The responsibility to protect lies primarily in enhancing existing tools and mechanisms, rather than in creating them anew. | Ответственность по защите главным образом заключается в совершенствовании существующих инструментов и механизмов, а не в создании их заново. |
But we are now in the process of constructing the EU economy anew, striving to overcome the economic crisis, and creating a more sustainable, globally competitive, and resilient European economy - an economy that can be green as well as productive. | Но сейчас мы находимся в процессе создания экономики ЕС заново, стремимся преодолеть экономический кризис и создать более устойчивую, конкурентоспособную на мировом рынке, гибкую европейскую экономику - экономику, которая может быть и «зеленой», и продуктивной. |
On 17 November 2009, the author confirms that on 26 August 2009 he was indicted anew. On 9 October 2009, the prosecution authority denied the author's request to dismiss this indictment. | 17 ноября 2009 года автор подтвердил, что 26 августа 2009 года ему было заново предъявлено обвинение. 9 октября 2009 года органы прокуратуры отклонили ходатайство автора об отмене этого обвинения. |
As we approach the twenty-first century, we must dedicate ourselves anew to the full realization of these core goals and objectives of our Organization so that mankind can enjoy peace, freedom and prosperity. | По мере приближения к двадцать первому столетию мы должны вновь посвятить себя полной реализации этих основных целей и задач нашей Организации, с тем чтобы человечество могло жить в условиях мира, свободы и процветания. |
I should like to stress that, as Chairman of the Al-Quds Committee, I am always ready to undertake whatever initiatives are needed and to support meaningful endeavours to restore peace to this region, warning anew of the negative implications of the violation of religious sanctities. | Я хотел бы подчеркнуть, что в качестве Председателя Комитета по Аль-Кудсу, я всегда готов выступить с любыми необходимыми инициативами и поддержать важные усилия по восстановлению мира в этом регионе, вновь предостерегая о возможных негативных последствиях нарушения неприкосновенности святынь. |
During the war years, in particular, the recreation area became somewhat derelict but during the 1950s Cleaver Square's inherent charm was recognised anew and its fortunes once more began to rise. | В годы войны, в частности, площадка стала несколько заброшенной, однако в 1950-х годах присущая Кливер-сквер привлекательность была признана вновь, и её состояние вновь стало переменяться к лучшему. |
With every collection we look forward anew to being allowed to dress our customers attractively for the beach and for the pool. | После создания каждой коллекции мы вновь радуемся возможности привлекательно одевать наших клиенток для пляжа и бассейна. |
Consequently, an initial proposed budget for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, which would have been submitted earlier, would have been overtaken by events and would have had to be prepared anew, recosted and resubmitted at a later date. | Соответственно, если бы первоначальный предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года был представлен до этого, то в связи с новыми событиями его пришлось бы готовить заново, пересчитывать и вновь представлять позднее. |
The act makes various provisions for circumstances when a person convicted or acquitted of an offence can be prosecuted anew. | Акт выдвигает различные условия, при которых осужденный или оправданный подсудимый может снова преследоваться в судебном порядке. |
Once they step out, the game starts anew. | Как только все войдут, игра начинается снова. |
'Our lives were not severed but woven anew... | Наши судьбы не разошлись, а соединились снова, |
And again the people come and go and they will be engrossed anew and happy... and inspired, for the idea and the Movement live on in our people... and with the Movement are symbol of eternity! | И снова люди прийдут и уйдут и они снова будут охвачены счастьем... и воодушевлением, для идеи и жизни Движения в нашем народе... и Движение является символом вечности! |
It will not be easy, but we must address anew our failures. | Это будет непросто, но мы должны снова принять меры по устранению наших просчетов. |
Usually, it costs much less to get information from others who have already done exploration, rather than to begin anew. | Получить информацию от компаний, уже проведших геологоразведку обычно гораздо дешевле, чем начинать все сначала. |
As a result, for the first time in six years, there is a possibility that Lebanon and the international community can begin anew and repair the omissions that led to the current crisis. | В результате впервые за шесть лет у Ливана и международного сообщества появилась возможность начать все сначала и исправить те упущения, которые привели к нынешнему кризису. |
then starved, then slept, waiting for the earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew. | Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала... |
Those tales of strange worlds enabled some Europeans to see themselves anew. | Те истории о странных мирах позволили некоторым европейцам взглянуть на себя по-новому. |
Tomorrow the struggle begins anew. | Завтра борьба начнется по-новому. |
A re-reading of the Charter would enable us to look anew at its contents and allow us to propose amendments in the light of new world realities. | Повторное рассмотрение Устава даст нам возможность по-новому взглянуть на его содержание и позволит нам предложить поправки в свете новых реалий в мире. |
We must consider anew the worsening state of human poverty and distress so as to ensure the survival of humankind and the triumph of the human being through the building of a global covenant. | Мы должны по-новому взглянуть на обострение человеческой нищеты и страданий, с тем чтобы обеспечить выживание человечества и триумф человека на основе разработки глобального пакта. |
Ms. Seibert-Fohr said that she had found the draft stimulating and intriguing, since it had prompted her to think about article 9 anew. | Г-жа Зайберт-Фор говорит, что, по ее мнению, данный проект является весьма интересным и дает повод к размышлению, поскольку он заставил ее по-новому взглянуть на статью 9. |
Perhaps our Toclafane cousins can offer us much, but what is important is not that we gain material benefits, but that we learn to see ourselves anew. | Возможно, наши братья Токлафаны смогут многое нам предложить, но гораздо более важно, не те материальные блага, которые мы получим, а то, что мы выйдем на новый виток нашего развития. |
As for me, I commence anew. | Что до меня, то я беру новый старт. |
New doctrines have been introduced to stage a nuclear comeback - a phenomenon which is certain to trigger an arms race anew. | Разрабатываются новые доктрины восстановления ядерной мощи, что, несомненно, повлечет за собой новый виток гонки вооружений. |
At its next meeting, the Group will start taking up anew situations it has already considered once and on which it had adopted conclusions. | Следующее заседание Рабочей группы также знаменует собой новый этап, поскольку Группа вернется к рассмотрению тех ситуаций, которые ею ранее уже рассматривались и по которым она сделала первые выводы. |
It must think things anew and act in a way that is both ambitious and concrete. | Ей необходимо выработать новый подход и меры, являющиеся одновременно грандиозными и конкретными по своему характеру. |
The people of Haiti are starting anew, and it is natural that at this time they should turn to the United Nations. | Народ Гаити начинает новую жизнь, и вполне естественно, что именно сейчас он обращается за помощью к Организации Объединенных Наций. |
We must renew and revitalize existing structures and, where necessary, build anew. | Мы должны активизировать существующие структуры, вдохнуть в них новую жизнь, а там, где необходимо, - создать новые. |
The Special Rapporteur was informed, however, that in the past, once a war ended, the Afghan people had always had the strength to sit together and start life anew. | В то же время Специальному докладчику было сообщено о том, что в прошлом после прекращения войны афганский народ всегда находил силы собраться вместе и начать новую жизнь. |
To give life anew. | Чтобы дать новую жизнь. |
As The New York Times of 30 October 2001 said, "On September 11 at 9 a.m., Zhanetta Tsoy's life was to begin anew. | Как говорилось в статье газеты «Нью-Йорк таймс» от 30 октября 2001 года, «11 сентября в 9 ч. 00 м. Жанетте Цой предстояло начать новую жизнь. |