Английский - русский
Перевод слова Anew
Вариант перевода Заново

Примеры в контексте "Anew - Заново"

Примеры: Anew - Заново
You must undergo critique and forge yourself anew! Ты должен подвергнуть себя критике и перековать себя заново!
Entire families - many of whom had lived and tilled those lands for three generations - were called upon by their Government to leave and to begin their lives anew. Правительство призвало целые семьи - многие из которых жили и возделывали эти земли на протяжении трех поколений - уехать и начать свою жизнь заново.
In view of this - allow me to say - highly unfortunate situation, I would propose to the Assembly that the elections should commence anew on Friday, 31 January, at 10 a.m. Ввиду этой - если позволите - крайне неудачной ситуации я хотел бы предложить Ассамблее провести выборы заново в пятницу, 31 января, в 10 ч. 00 м.
Most of it is located within the contour of a steep ravine and is created anew each winter using the rocky ravine and banks of earth as a buttressing bulwark for iced packed snow. Большинство из виражей трассы расположено в контуре крутого оврага, и оно создается заново каждую зиму, используя скалистый овраг и земляные обрывы в качестве опоры для нанесения снежного покрова.
You have been born anew so that you may enter the kingdom of heaven! Ты рожден заново, чтобы войти в Царство небесное.
In my recent encyclical, Spe Salvi, I indicated that "every generation has the task of engaging anew in the arduous search for the right way to order human affairs". В моей недавней энциклике Spe Salvi я отмечал, что «каждому поколению приходится заново решать задачу трудного поиска верного пути в устройстве людских дел».
It is clear that the parties must think anew about their approach to this vital issue, which is so intrinsically connected to progress on other tracks in the Middle East peace process. Ясно, что стороны должны заново продумать свой подход к этому жизненно важному вопросу, который столь органически связан с продвижением на других направлениях ближневосточного мирного процесса.
In particular, in the wake of the recent economic crises that affected several countries in East Asia and Latin America, the issue of social protection is being visited anew. В частности, вопрос о социальной защите рассматривается заново, главным образом из-за недавних экономических кризисов, поразивших ряд стран Восточной Азии и Латинской Америки.
We will also have to strengthen anew the international financial community so that there can exist a real international safety net that will allow us to work in peace. Нам также следует заново укрепить международное финансовое сообщество, с тем чтобы обеспечить существование реальной международной "страховочной" сети, которая позволит нам работать в мире.
There are the pending imperatives to accelerate progress on the Millennium Development Goals and to address anew the global challenges that threaten peoples' lives and the sustainability of the planet. По-прежнему существует настоятельная необходимость ускорить прогресс в достижении Целей развития тысячелетия и заново обратиться к глобальным проблемам, угрожающим жизни людей и существованию самой планеты.
Yes, I've already chosen to forgive past transgressions and begin anew. Да, я решил простить все прошлые размолвки и начать всё заново.
This phenomenal support led us to recognize anew the critical role of volunteers in contemporary society. Эта феноменальная поддержка заставила нас заново взглянуть на важнейшую роль добровольцев в современном обществе.
In the finale, the alien leaves a second chance to live anew only for those who really want and deserve it. В финале инопланетянин оставляет второй шанс заново прожить жизнь только тем, кто по-настоящему хочет и достоин этого.
If the new update appears, you will not have to download it anew. При выходе нового обновления Вам не прийдется заново ее скачивать.
The building of theatre takes a modern form only in 1958, built up anew after numerous destructions, the fires and reorganizations. Современный свой вид здание театра приобретает лишь в 1958 году, отстроенное заново после многочисленных разрушений, пожаров и перестроек.
And we're living in a great time right now, because almost everything's being explored anew. А мы сейчас переживаем удивительное время, когда почти всё заново переосмысливается.
In a transitional context, characterized by the absence of a valid electoral framework, those agreements have to be made anew. В переходный период, характеризующийся отсутствием действующей избирательной системы, этих договоренностей приходится достигать заново.
She opened the portals and somehow the world began anew for us. Она открыла порталы и тем самым заново раскрыла перед нами мир.
When you're born anew, go somewhere far. Когда ты заново родишься, уезжай куда-нибудь подальше.
And I think moving far away, beginning anew might be the best thing for you. Я думаю, что уехать подальше и начать всё заново будет для вас лучшим вариантом.
Has he grown his arm anew? ? Он заново лапу себе отрастил?
ManSound offers walking in familiar places, but glancing at them through different eyes - and feeling anew the beauty of our world's singing. ManSound предлагает пройтись по знакомым местам, но глянуть на них иными глазами - и заново ощутить красоту песен нашего мира.
And I think moving far away, beginning anew might be the best thing for you. И я думаю, вам лучше уехать, начать все заново.
And when we make it to the other side of this, and we will, humanity begins anew, with us. И когда мы пройдём на другую сторону, человечество начнёт всё заново вместе с нами.
I see no reason we cannot begin anew. Я не вижу причин, по которым мы не можем начать всё заново