Equally, chronic diseases in children, such as HIV, cancer, tuberculosis and sickle-cell anaemia, that are not treated or are inadequately treated may be a reason for severe malnutrition in children. |
Кроме того, причиной острого недоедания в тяжелой форме у детей могут быть такие хронические заболевания, как ВИЧ, рак, туберкулез и серповидно-клеточная анемия, если лечение этих заболеваний отсутствует или является неадекватным. |
In Paraguay the five principal causes of illness are related to the environment and the living conditions of the are: (acute respiratory infections (ARIs), diarrhoeas, intestinal parasitoses and anaemias. |
Первые пять по распространенности в Парагвае заболеваний, обусловленные экологическими факторами и условиями жизни населения, это: острые респираторные инфекции (ОРИ), желудочно-кишечные расстройства (диарея), кишечные паразитозы и анемия. |
The Deni on the River Xerua (Amazonas) have very high anaemia rates: 91 cases out of a population of 241, or 37.7 per cent. |
Анемия особенно широко распространена среди индейцев племени Дени, проживающего вдоль реки Журуа (Амазонас): 91 случай при численности населения 241 человек, что составляет 37,7%. |
Do you think he's anemic? |
Сколько? - У него может быть анемия? |
Nutritional anaemia prevalence rate of 29 per cent among children under five and 25 per cent among women of childbearing age, according to data from the 2000 micronutrient survey. |
Нутритивная (алиментарная) анемия: согласно данным, полученным в 2000 году в ходе опроса по проблемам дефицита пищевых микроэлементов, она наблюдается у 29 процентов детей младше 5 лет и у 25 процентов женщин репродуктивного возраста. |
Nutritional data indicate that protein-energy malnutrition, iron deficiency anaemia, goitre and other iodine deficiency disorders, vitamin A deficiency, and cassava intoxication constitute serious public-health problems. |
Данные в области питания показывают, что белково-энергетическая недостаточность питания, железодефицитная анемия, зоб и другие нарушения, вызываемые йодной недостаточностью, дефицит витамина А и интоксикация в результате употребления маниоки являются серьезными проблемами для здоровья населения. |
In 2008, UNICEF stated that malnutrition was not a widespread problem for Samoa children, however, anaemia and obesity in school-age children was a growing problem. |
В 2008 году ЮНИСЕФ заявил, что недоедание детей не относится к числу широкораспространенных проблем в Самоа, однако дети школьного возраста все чаще сталкиваются с такими проблемами, как анемия и ожирение. |
Such infections undermine not only children's health but also their education: hookworm infection, for example, leads to anaemia, which may affect children's ability to learn. |
Это не только подрывает здоровье детей, но и негативно сказывается на их образовании: так, у детей, инфицированных гельминтом анкилостомы, развивается анемия, которая отрицательно влияет на усвоение детьми учебного материала. |
The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. |
Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. |
Back on the ship, I wasn't doing well, getting anemic, But out here, |
Там на корабле мне было не хорошо, развивалась анемия, но здесь, |
Anaemia, which affects 42 per cent of pregnant women and is often exacerbated by malaria, HIV infection and other conditions, increases the risk of haemorrhage, which was the cause of 35 per cent of maternal deaths from 1997 to 2007. |
Анемия, которой подвержены 42 процента беременных женщин и которую часто обостряет малярия, ВИЧ-инфекция и другие заболевания, приводит к повышению опасности кровотечения - причины 35 процентов случаев материнской смертности в период 1997 - 2007 годов. |
Recognizing that sickle-cell anaemia is the world's foremost genetic disease and that it has severe physical, psychological and social consequences for sufferers and their families, |
осознавая, что серповидноклеточная анемия является наиболее распространенным генетическим заболеванием в мире и имеет серьезные физические, психологические и социальные последствия для больных и их семей, |
Data compiled by the National Centre of Paediatrics and Child Surgery show that 27.2 per cent of children aged 0-16 suffer from anaemia of varying degrees of severity, most noticeably in Osh Oblast (41.1 per cent). |
По данным Национального центра педиатрии и детской хирургии анемия различной степени тяжести выявлена у детей в возрасте от 0 до 16 лет в 27,2% случаев, наиболее высокий процент отмечен у детей в Ошской области (41,1%). |
The antenatal care programme which they receive provides the opportunity for them to recognise danger signs during pregnancy and delivery, to be immunised against tetanus, to learn about infant care and to be treated for existing complaints such as malaria and anaemia. |
Благодаря программе обеспечения ухода в дородовый период они имеют возможность распознавать признаки опасности в ходе беременности и родов, получить прививку от столбняка, ознакомиться с правилами ухода за ребенком и пройти курс лечения возможно уже имеющихся заболеваний, таких, как малярия и анемия. |
The Strategies called for the provision of adequate nutrition for women and children and the promotion of interventions to reduce the prevalence of nutritional diseases such as anaemia in women of all ages, particularly young women. |
В стратегиях содержится призыв к обеспечению полноценного питания для женщин и детей и оказанию содействия в проведении мероприятий, направленных на сокращение масштабов распространения таких связанных с питанием заболеваний, как, например, анемия у женщин всех возрастов, особенно у молодых женщин. |
Interventions to reduce the incidence of low birth weight and other nutritional deficiencies, such as anaemia, should include the promotion of maternal nutrition through information, education and counselling and the promotion of longer intervals between births. |
Меры по сокращению числа случаев рождения детей с недостаточным весом и другими отклонениями, вызванными недостаточным питанием, такими, как анемия, должны включать в себя пропаганду правильного режима питания матерей на основе информирования, просвещения и консультативной помощи, а также пропаганду практики увеличения интервалов между рождениями. |
Anaemia, diarrhoea and skin and parasite diseases as a result of contaminated water seem to be common ailments in most of the prisons, and in some, like those of Manacas and Combinado del Este, cases of tuberculosis have been recorded. |
Анемия, диарея, кожные заболевания, а также вызванный заражением воды паразитизм, как представляется, являются широко распространенным явлением в большинстве тюрем, в то время как в некоторых из них, таких, как Манакас и Комбинадо-дель-Эсте, были зарегистрированы случаи заболевания туберкулезом. |
The number of children who die before age one from acute respiratory infections and diarrhoeal disease in Tajikistan is over 3,000 per year (two thirds of all infant deaths), with anaemia being a contributing factor for both mother and child. |
Ежегодный показатель смертности детей в возрасте до одного года от острых респираторных инфекций и диареи в Таджикистане превышает 3000 человек (две трети от общего показателя детской смертности), при этом анемия еще более усугубляет состояние здоровья как матери, так и ребенка. |
Further evidence of the worsening nutritional status of children is offered by preliminary data from the national medical and demographic survey in 2000, which highlighted chronic malnourishment and anaemia among children. |
Об ухудшении ситуации с питанием детей свидетельствуют также предварительные данные национального медико-демографического исследования, которое выявило хроническое недоедание детей - 14%, анемия детей - 16% в городе и 33% в селах. |
The anaemia in children is highest among the poor. Seventy percent of children of the rural poor are anaemic (DHS 2000). |
Наиболее широко такая анемия распространена среди бедных. 70 процентов детей в бедных семьях в сельских районах страдают от анемии (Демографическое медико-санитарное обследование в Камбодже, 2000 год). |
He's anemic, and both his liver and kidneys seem to be malfunctioning, but he's not running a temperature, so I don't think it's an infection. |
У него анемия, дисфункция печени и почек, кажется, но температура не повышена, поэтому я не думаю, что это инфекция. |
Anaemia affects 62.8 per cent of infants, 41.6 per cent of young children, 25.5 per cent of pre-school children and 20.9 per cent of school children. |
Анемия у детей грудного возраста выявлена в 62,8% случаев, раннего возраста - 41,6%, дошкольного - 25,5% и школьного - 20,9%. |
In developing countries, 56 per cent of pregnant women are anaemic and up to 7 per cent suffer from severe anaemia. |
В развивающихся странах анемия наблюдается у 56 процентов беременных женщин, а до 7 процентов женщин страдают острой формой анемии. |
It has been observed that more than 50 per cent of women of childbearing age and 63 per cent of pregnant and lactating mothers suffer from nutritional anaemia. |
Широко распространена железодефицитная анемия, особенно среди женщин. Отмечено, что более 50 процентов женщин детородного возраста и 63 процента беременных женщин и кормящих матерей страдают от алиментарной анемии. |
More than one half of all women and children suffer from mild or severe anaemia, and more than one half of the population suffer from IDD. |
У более половины всех женщин и детей отмечается анемия в средней или тяжелой форме, и более половины населения страдают от нарушений, вызванных йодной недостаточностью. |