| Linked to deprivation, poor feeding and unavailability of appropriate care, anaemia supports a vicious cycle of illness and is a significant contributor to child morbidity and mortality. | Будучи связанной с лишениями, недостаточным питанием и отсутствием надлежащего ухода, анемия поддерживает порочный круг заболевания и в значительной степени способствует детской заболеваемости и смертности. | 
| Sickle-cell anaemia, diagnosed by means of Emmel's test, is detected in 12 per cent of screenings. | Серповидноклеточная анемия, диагностируемая при помощи теста Эммеля, обнаружена в 12 процентах случаев обследования. | 
| Other non-communicable diseases, such as mental illness and sickle-cell anaemia, also seriously add to the burden of disease. | Другие неинфекционные заболевания, такие, как психические заболевания и серповидно-клеточная анемия, также серьезно усугубляет бремя заболеваний. | 
| The extremely poorly developed network of institutions providing maternal and child health care has contributed to the development of such negative phenomena as anaemia among the population. | Крайняя недостаточность развития сети учреждений по охране здоровья матери и ребенка способствовала развитию таких негативных явлений, как анемия. | 
| The Jensen baby's anemic, and the MCS flow is 70. | У ребёнка Дженсонов анемия, гемоглобин ниже 70. | 
| Anaemia resulting from the destruction of the red blood cells | Анемия, возникающая в результате уничтожения красных кровяных телец | 
| Are you sure this is anaemia? | Ты уверена, что это анемия? | 
| Why does everyone always think they're anemic? | Почему все думают, что у них анемия? | 
| In 2001, the Ministry of Health reported that 2,274 or 24% of pregnant women had anaemia levels below 10 grams. | По данным министерства здравоохранения за 2001 год, у 2274, или 24 процентов, беременных женщин отмечалась анемия на уровне ниже 10 граммов. | 
| As is known, maternal death is almost completely avoidable, from sepsis, hypertensive disorders, severe anaemia and haemorrhage. | Как известно, материнскую смертность от таких причин, как сепсис, гипертония, острая анемия и кровотечения, можно свести практически к нулю. | 
| The Committee encourages the State party to further develop policies and programmes to adequately address health problems affecting children, such as iron-deficiency anaemia and obesity. | Комитет призывает государство-участник продолжить разработку стратегий и программ, направленных на поиск адекватных решений проблем со здоровьем у детей, таких как железодефицитная анемия и ожирение. | 
| Consequently, in the Aral area 80% of pregnant women suffer from anaemia and the incidence of childhood anaemia is six times the average for Central Asia as a whole. | В результате в Приаралье 80% беременных женщин страдает анемией, а среди детей анемия в 6 раз выше, чем в среднем по ЦА. | 
| Apparently, I'm a little anemic, so they made me get some more tests. | К тому же у меня лёгкая анемия и они хотят, чтобы я прошла несколько тестов. | 
| Anaemia is prevalent among pregnant women, confirming that most women enter pregnancy already anaemic. | Большинство беременных женщин страдают от анемии, причем у многих из них анемия наблюдалась и до беременности. | 
| Anaemia prevalence is high, especially among children under two years of age, jeopardizing their development potential. | Широко распространена анемия, особенно среди детей в возрасте до двух лет, что ставит под угрозу их потенциальное развитие. | 
| As a result of the iron distribution programme, anaemia prevalence had been significantly reduced, as measured by a demographic survey covering the years 1996-2006. | В результате реализации программы распространения железосодержащих добавок была существенно сокращена анемия, что было определено по итогам проведения демографического обследования, охватывающего период 1996 - 2006 годов. | 
| The leading killer diseases and deficiencies for infants and under fives are malaria, pneumonia and anaemia. | Основными причинами смертности среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет являются малярия и пневмония и анемия. | 
| Former Polisario leaders had attested to the near-famine conditions in the camps, where illnesses such as anaemia were rampant. | Бывшие лидеры Фронта ПОЛИСАРИО засвидетельствовали, что в лагерях люди ведут полуголодное существование и поголовно страдают такими заболеваниями, как анемия. | 
| There is haemolytic anaemia and haemosiderosis described in the animal studies. | Присутствуют гемолитическая анемия и гемосидероз, описанные в ходе исследований на животных | 
| Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. | Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. | 
| The medical doctor who was interviewed confirmed that protein and calorie deficiencies were common among children, as were cases of anaemia and related diseases. | Опрошенный врач подтвердил, что среди детей повсеместно распространены заболевания, обусловленные недостатком в рационе питания белков и калорий, а также анемия и сопутствующие ей болезни. | 
| Iron-deficiency anaemia presents a major challenge and remains an underlying factor for the very high rates of maternal mortality in the region. | Одной из серьезных задач является гипохромная анемия, которая по-прежнему выступает в качестве одной из основных причин наличия весьма высоких коэффициентов материнской смертности в регионе. | 
| With regard to the biophysiological risks, adolescent pregnancies appear to increase the likelihood of complications, including toxaemia, anaemia, haemorrhaging, cephalo-pelvic disproportion, premature births and protracted labour. | С точки зрения рисков и биофизиологических изменений беременность в подростковом возрасте, по-видимому, больше чревата всяческими осложнениями, в частности, такими, как токсемия, анемия, кровоизлияния, непропорциональное развитие головной и тазобедренной частей, а также преждевременные или продолжительные роды. | 
| The 1996 Survey determined that the main general problem is anaemia, which primarily affects preschool-age children and women of childbearing age. | В ходе проведенного в 1996 году обследования было установлено, что в большинстве случаев общей проблемой является анемия, от которой страдают главным образом дошкольники и женщины фертильного возраста. | 
| The five main causes of mortality in the general population are respiratory infections, fever, anaemia, diarrhoea and skin disorders. | Пятью основными причинами наиболее высоких показателей смертности среди населения в целом являются инфекционные заболевания дыхательных путей, лихорадка, анемия, диарея и кожные заболевания. |