Примеры в контексте "Amongst - Число"

Примеры: Amongst - Число
Amongst some of the appropriate technologies that could improve the quality of life in rural areas is the use of solar energy. В число технологий, которые могли бы способствовать повышению качества жизни в сельских районах, входит использование солнечной энергии.
Amongst them were: Blue Mountains, Sydney, Canberra, Brisbane, Cairns, Perth and Adelaide. В их число входили молодежные общежития в Блу-Маунтин, Сиднее, Канберре, Бризбене, Кэрнсе, Перте и Аделаиде.
The total amount of VIP-points amongst all the qualified players is VIP60000. Общее число VIP-очков, набранных всеми участниками акции - VIP60000.
Number of networks established by 2012 amongst regional officials in countries with economies in transition and emerging economies in the UNECE region and similar countries in Asia and with the investment community to encourage foreign direct investment into advanced electricity generation fossil fuel-based technologies. Число созданных к 2012 году сетей контактов должностных лиц регионального уровня в странах с переходной экономикой и странах с формирующимися рынками в регионе ЕЭК ООН и схожих странах Азии при участии сообщества инвесторов в целях поощрения прямых иностранных инвестиций в передовые технологии производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива.
Any epidemic amongst us will wipe us out or, at best, seriously reduce our number. Любая эпидемия истребит нас или, в лучшем случае, серьезно уменьшит наше число.
I wish here to put on record our appreciation to the Clinton Foundation for having included Mauritius amongst the countries that can benefit from the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы официально выразить признательность Фонду Клинтона за включение Маврикия в число стран, которым предоставлена возможность получать помощь из средств «Инициативы по ВИЧ/СПИДу», учрежденной Фондом Клинтона.
A sharp increase in the number of reported cases of drug abuse, including amongst girls, had been witnessed in recent months and the problem is reportedly critical among children who are neither studying nor working. В последние месяцы число случаев употребления наркотиков, в том числе девочками, резко возросло, причем утверждается, что эта проблема особенно остро стоит среди детей, которые не учатся и не работают.
Some children can be adopted formally, but most adoptions are informal and amongst relatives, usually with regard to orphaned children, whose proportion is increasing because of the AIDS epidemic. Усыновление детей может осуществляться официально, но в большинстве случаев формальные процедуры усыновления не соблюдаются, и детей, особенно детей-сирот, число которых растет в связи с эпидемией СПИДа, усыновляют родственники.
Somalia continues to be one of the poorest countries in the world and has amongst the lowest indicators for life expectancy, infant and under-five mortality, adult literacy and school enrolment. Сомали все еще входит в число самых бедных стран мира, и для нее характерны наиболее неблагоприятные показатели предстоящей продолжительности жизни при рождении, младенческой и детской смертности, уровня грамотности взрослого населения и зачисления в школы.
The Special Rapporteur equally condemns SPLM/A practices such as the use of civilian installations for military purposes and the setting up of military installations in close proximity to civilian ones, which contributes to raise the death toll amongst civilians. Специальный докладчик также осуждает такие действия НОДС/А, как использование гражданской инфраструктуры в военных целях и сооружение военных объектов в непосредственной близости от гражданских, в результате чего число жертв среди гражданского населения увеличивается.
The Government is concerned about the disproportionate number of ethnic minority pupils, particularly African-Caribbean boys, who are being excluded from our schools and is committed to reducing the high level of school exclusions, particularly amongst over-represented groups. Правительство обеспокоено непропорционально большим числом случаев исключения из школ учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам, в частности мальчиков афро-карибского происхождения, и полно решимости сократить число случаев исключения из школ, особенно среди наиболее затрагиваемых групп.
Amongst the targets of sRNAs are a number of house-keeping genes. Среди мишеней малых РНК бактерий есть ряд генов, входящих в число генов домашнего хозяйства.
Amongst the organizations the Trust supports is the Jersey Eisteddfod, which was founded in 1908 and plays an important part in island culture. В число организаций, которым Фонд оказывает свою поддержку, входит организация "Айстедфод", которая была образована в 1908 году и играет важную роль в культурной жизни острова.
Amongst them is certain number of ex-members of USSR military staff, once taking part in occupation of Latvia, and political security (NKVD/KGB)), seem to be nearly 100 years old Bolshevik propaganda slogans turned urban legends. Среди них определенное число бывших советских военных, принимавших участие в оккупации Латвии, и бывших сотрудников служб политической безопасности (НКВД/КГБ)), кажется, являются фольклеризированными установками большевистской пропаганды уже без малого столетней давности.
Amongst hosts, the number of non-Annex I Parties has increased to 26 Parties or 70 per cent of the total. Среди принимающих Сторон число Сторон, не включенных в приложение I, увеличилось до 26, что составляет 70% от общего числа.
Amongst the minor islands is Cabrera, the location of the Cabrera Archipelago Maritime-Terrestrial National Park. В число маленьких островов входит Кабрера, на котором находится Национальный парк архипелага Кабрера.
Amongst those, the plant of Larderello, built in 1904, is currently one of the largest in the world. В их число входит построенная в 1904 году электростанция в Лардарелло, которая в настоящее время является крупнейшей в мире.
Amongst the many initiatives undertaken by the Commission is the creation of an Independent Living Centre which initiated its operations in 2011 and through which the NCPD provides advice to persons with a disability and their families, as well as, information and training. В число многих инициатив Комиссии входит создание центра содействия самостоятельности инвалидов, который начал свою деятельность в 2011 году и через который НКИ предоставляет инвалидам и их семьям консультационные услуги, а также информацию и подготовку.
Giovanna Bertazzoni, Christie's auction house director and head of impressionist and modern art, said, "Claude Monet's water-lily paintings are amongst the most recognised and celebrated works of the 20th Century and were hugely influential to many of the following generations of artists." По словам Джованны Бертаццоне, главы департамента искусства импрессионистов и модернистов аукционного дома «Кристис»: «"Кувшинки" Моне входят в число наиболее знаменитых и признанных работ ХХ века, оказав колоссальное влияние на целые поколения художников».