Four universities place in the top 150 in the world according to the Shanghai Jiao Tong University Academic Ranking of World Universities, and three are in the Times Higher Education-QS World University Rankings (i.e. amongst the "Top 200 World Universities"). |
4 входят в 150 лучших университетов мира согласно aкадемическому рейтингу университетов мира Шанхайского университета Цзяо Тун, а 3 входят в рейтинг Times Higher Education-QS World University Rankings (т. е. в число «200 лучших университетов мира»). |
All States operating land based nuclear power plants are amongst the 67 Contracting Parties to the Convention on Nuclear Safety, which aims at achieving and maintaining a high level of safety by setting international benchmarks to which States subscribe. |
Все государства, которые эксплуатируют наземные АЭС, входят в число 67 договаривающихся сторон Конвенции о ядерной безопасности, целью которой является достижение и поддержание высокого уровня безопасности посредством введения международных норм, которые государства обязуются выполнять. |
For example, one High Contracting Party reported that reliability of weapons was "taken into account" in the procurement phase, or that "due diligence" of manufacturers was amongst the considerations taken in a "robust procurement process." |
Например, одна Высокая Договаривающаяся Сторона сообщила, что надежность оружия "принимается в расчет" на закупочной стадии или что "надлежащая прилежность" изготовителей входит в число соображений, избранных в рамках "надежного закупочного процесса". |
Germany requested that legionellosis be included amongst the emerging diseases, a request acceptable to WHO. |
Германия обратилась с приемлемой для ВОЗ просьбой включить легионеллез в число возникающих заболеваний, и ВОЗ признала эту просьбу обоснованной. |
They were reported to have the highest rate of mortality of any ethnic minority in Britain and to be over-represented amongst the homeless and the unemployed. |
Как сообщается, в этой группе зарегистрирован самый высокий показатель смертности по сравнению с любым другим этническим меньшинством в Великобритании, а число бездомных и безработных больше, чем в других этнических группах. |
For the forth consecutive year, Fadata is amongst the main partners of The Romanian Insurance Gala Awards, which this year will be held on 31 March 2010 in the Radisson Sas Hotel, Bucharest, Romania. |
В очередной раз Фадата входит в число основных партнеров Румынских Страховых Гала наград, которые в этом году проведутся 31 марта в гостинице Radisson SAS Hotel, Бухарест, Румыния. |
However, the number and percentage of women amongst all national public employees in managerial positions have been on the increase. |
Однако число и доля женщин среди всех государственных служащих, замещающих руководящие должности, увеличиваются. |
This is based on the reality of South Africa's status as a developing country with massive levels of unemployment amongst citizens. |
Это связано с тем, что Южная Африка является развивающейся страной, имеющей огромное число безработных среди своих граждан. |
There is no local authority council without any women amongst its members. |
Женщины входят в число членов всех советов местных органов власти без исключения. |
Double the number of written responses would increase the geographic spread amongst Respondent States and enable a more comprehensive comparative analysis. |
Вдвое большее число письменных ответов позволило бы увеличить географический охват государств-респондентов и провести более всеобъемлющий анализ. |
The numbers of women are growing steadily amongst key United Nations leadership functions in the field. |
Число женщин, занимающих важнейшие руководящие должности в подразделениях Организации Объединенных Наций на местах, постоянно растет. |
Extreme poverty remains amongst the most serious causes of human insecurity. |
Крайняя нищета по-прежнему входит в число самых серьезных причин отсутствия безопасности человека. |
Pakistan is amongst those few countries that started following the International Accounting Standards regime early. |
Пакистан входит в число немногих стран, начавших применение режима международных стандартов бухгалтерского учета уже на раннем этапе. |
UNAM is amongst the first top 20 best African Universities. |
НУ входит в число 20 лучших африканских университетов. |
In fact Namibia is amongst the top countries in Africa with the most child friendly policies. |
В действительности, Намибия входит в число африканских стран, активно проводящих политику в интересах детей. |
But, erm... the good news is that they're not amongst the great thinkers of our time. |
Но, эм... есть хорошие новости, они не входят в число величайших мыслителей нашего времени. |
The nature of the casualties caused great despair amongst the remaining Mughals who as a consequence of the crushing defeat were unable to maintain their discipline. |
Число жертв вызвало отчаяние среди остальных Моголов, которые в результате сокрушительного поражения были не в состоянии поддерживать дисциплину. |
The additional members are chosen from amongst the unsuccessful candidates who received the highest number of votes, and are appointed with the aim of balancing the parliamentary representation of different ethnic groups. |
Дополнительные депутаты выбираются из числа прошедших кандидатов, получивших наибольшее число голосов, и назначаются с целью сбалансирования парламентского представительство от различных этнических групп. |
Since 1945, however, well over 150 conflicts have been fought with conventional weapons that caused over 20 million deaths, amongst which a horrifyingly high rate of civilians. |
Но зато с 1945 года имело место более 150 конфликтов, связанных с применением обычного оружия, в ходе которых погибло более 20 млн. человек, и в том числе ужасающе большое число гражданских лиц. |
Traditionally the Lords of Appeal in Ordinary include amongst their numbers at least two who are Scottish judges. |
По традиции, в число лордов - судей по апелляциям входят по меньшей мере два лорда, являющихся шотландскими судьями. |
Number of refugees, particularly amongst the most poor, who become self-reliant; |
Число беженцев, особенно наиболее бедных из них, которые достигли самообеспеченности. |
In December 2008, the Minister for Foreign Affairs of Australia signed the Convention on Cluster Munitions, making Australia amongst the first States to sign it. |
В декабре 2008 года министр иностранных дел Австралии подписал Конвенцию по кассетным боеприпасам, благодаря чему Австралия вошла в число государств, первыми подписавших этот документ. |
In the context of this Strategy, there is a broad array of initiatives to reduce suicides amongst young people including: |
В рамках этой стратегии осуществляется целый ряд инициатив, призванных уменьшить число самоубийств среди молодежи, в том числе: |
Motivation amongst the electorate to vote was generally high, but new voters needed detailed information about the voting process in order to instil confidence and minimize the number of spoilt ballots. |
В целом избиратели проявляли большую заинтересованность в проведении выборов, однако впервые участвовавших в выборах людей нужно было обеспечить подробной информацией об избирательном процессе, с тем чтобы заручиться их доверием и свести к минимуму число недействительных бюллетеней. |
While a better outcome would have been desirable, the special session had nonetheless allowed for consideration of one of the biggest successes of the Rio Conference, namely, the inclusion of sustainable development amongst the international community's greatest concerns. |
Разумеется, данная сессия могла бы дать и более ощутимые результаты, однако она, тем не менее, позволила задуматься над одним из самых значительных достижений Конференции в Рио-де-Жанейро, а именно о включении устойчивого развития в число наиболее важных задач международного сообщества. |