Most African countries are still amongst the poorest in the world; out of 34 least developed countries in the world 29 are from Africa. |
Большинство африканских стран по-прежнему относятся к числу беднейших стран мира: из 34 наименее развитых стран мира 29 находятся в Африке. |
It is generally accepted that police and prison officers are amongst the lowest paid in the civil service and this often impacts negatively on services and induces low morale. |
Общеизвестно, что сотрудники полиции и тюрем относятся к числу самых низкооплачиваемых в гражданской службе, и это часто негативно сказывается на качестве работы и деморализует персонал. |
The pre-election campaigns conducted by women's NGOs, and the political academies they have established in several provinces for women are amongst efforts aimed at increasing women's participation to local politics. |
К числу усилий, направленных на расширение участия женщин в политической жизни на местах, относятся предвыборные кампании, проводимые женскими НПО, а также политические академии, которые они создали для женщин в ряде провинций. |
Prevention of discrimination and possibilities for tackling discrimination, including legal guarantees of protection against discrimination, are amongst the topics of training activities organised for the staff of the Office. |
Предотвращение дискриминации и возможности решения проблемы дискриминации, включая правовые гарантии защиты от дискриминации, относятся к числу тем практических мероприятий, организуемых для сотрудников Канцелярии. |
Within the framework of the Statute on Children and Adolescents, action plans to overcome these issues have already been put in place as children and adolescents are amongst the Government's priority goals. |
На базе Закона о детях и подростках были разработаны планы действий по преодолению этих проблем, поскольку положение детей и подростков относится к числу приоритетных задач правительства. |
The political vision, the economic framework, the cost of the investment measures, the existing financing opportunities, the traffic forecast and the efficient operation of the network were amongst the factors which were investigated in the process of defining the TINA network. |
К числу факторов, исследованных в процессе определения сети ТИНА, относятся политические задачи, экономические условия, издержки реализации инвестиционных мер, существующие финансовые возможности, транспортные прогнозы и варианты эффективной эксплуатации сети. |
Biological weapons are amongst the most destructive and inhuman weapons ever conceived and we have the political and moral responsibility to ensure that these weapons will never be developed, used or stockpiled. |
Биологическое оружие относится к числу наиболее разрушительных и бесчеловечных вооружений, какие только когда-либо придумывались, и мы несем политическую и моральную обязанность сделать так, чтобы это оружие никогда не разрабатывалось, не применялось и не накапливалось. |
Bangladesh, being a densely populated developing country in the midst of a significant societal transformation, has long identified and placed the road safety problem amongst its major national public safety concerns. |
Бангладеш, которая является густонаселенной развивающейся страной, переживающей в настоящее время глубокие социальные перемены, уже давно относит проблему безопасности дорожного движения к числу важнейших общенациональных проблем безопасности общества. |
The TEM and TER projects, established under the aegis of UNECE by the Governments of the Central, Eastern and South-Eastern European Countries are amongst the most successful UNECE activities on coordinated development and maintenance of transport infrastructure. |
Проекты ТЕА и ТЕЖ, созданные под эгидой ЕЭК ООН правительствами стран Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, относятся к числу наиболее успешных видов деятельности ЕЭК ООН по согласованному развитию и техническому обслуживанию транспортной инфраструктуры. |
Few States have so far proceeded to formally designate focal points for the Convention and some of the responses received for this study seemed to suggest that such functions would fall "implicitly" amongst the tasks carried out by existing disability focal points within government. |
До настоящего времени официально назначать курирующие инстанции по вопросам Конвенции начали немногие государства, и, как, похоже, показывают некоторые ответы, полученные при подготовке настоящего исследования, такие функции "по умолчанию" относятся к числу задач, выполняемых существующими государственными координирующими структурами по делам инвалидов. |
The substantial and sustained reduction of opium poppy cultivation in South-East Asia, as well as of coca bush cultivation in the Andean region are amongst the important achievements of the last years in the fight against illicit drugs. |
Существенное и устойчивое сокращение масштабов культивирования опийного мака в Юго-Восточной Азии, а также культивирования кокаинового куста в Андском регионе относится к числу важнейших достижений последних лет в борьбе против незаконных наркотиков. |
Amongst several topics, one main issue which was not yet covered is the topic performance and injury criteria. |
К числу других неохваченных тем относится важный вопрос о принципиальной эффективности и критериях травмирования. |
Amongst the most important are: International Economic and Technical Cooperation. |
К числу наиболее важных аспектов относятся следующие: Международное экономическое и техническое сотрудничество. |
Paragraph 32, second line, delete the text "Amongst several topics,". |
Пункт 32, третья строка: фразу "к числу других неохваченных тем относится" исключить. |
Amongst its duties is the revision of two key texts: the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods and the UN Manual of Tests and Criteria. |
К числу его обязанностей относится пересмотр двух ключевых документов: Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов и Руководства по испытаниям и критериям ООН. |
3.7.8 Amongst the challenges in government's implementation of national programmes of gender equality and women's rights is that the Gender Coordination Unit is extremely under-resourced both in terms of human and financial resources. |
3.7.8 К числу трудностей, с которыми сталкивается правительство при осуществлении национальных программ пропаганды гендерного равенства и прав женщин, относится острая нехватка кадровых и финансовых ресурсов, которую испытывает Отдел координации по гендерным вопросам. |
Amongst the most significant parts of the Durban Declaration and Programme of Action are the strategies developed to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and thereby achieve full and effective quality. |
К числу наиболее важных элементов принятых в Дурбане Декларации и Программы действий относятся стратегии, разработанные для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости и достижения таким образом полного и эффективного равенства. |
Amongst the developed strategies to move forward on this goal is to ensure the integration of human rights in all development activities focused on the economic, social and cultural well-being of each member of society. |
К числу разработанных стратегий по достижению этой цели относится стратегия, предусматривающая обеспечение включения прав человека во все мероприятия в области развития, направленные на повышение экономического, социального и культурного благосостояния каждого члена общества. |
Amongst the bodies include: International Monetary Fund, World Bank Institute, Organisation for Economic Co-operation and Development, the International Centre for Not-for-Profit Law. |
К числу этих организаций относятся: Международный валютный фонд, Институт Всемирного банка, Организация экономического сотрудничества и развития, Международный центр по законодательству о деятельности некоммерческих организаций. |
Amongst the main tasks of the EU are the development of policies and legislation, the provision of financial and political support for anti-trafficking projects and the provision of guidelines and technical assistance at the national level. |
К числу основных задач ЕС относятся разработка политики и законодательства, оказание финансовой и политической поддержки проектам по борьбе с торговлей людьми и предоставление руководящих указаний и технического содействия на национальном уровне. |
Amongst other issues to be examined would be the Support Service Provider (SSP), the resources of FCT members in the heavy load of meetings and questions related to IPR policy. |
К числу других требующих рассмотрения вопросов относятся вопросы о поставщике вспомогательных услуг (ПВУ), ресурсах членов КГФ с учетом значительной нагрузки, связанной с участием в совещаниях, и рассмотрение вопросов, касающихся политики в области ПИС. |
Amongst the characteristics found to be contributing to the toxicity of particles are metal content, presence of polyaromatic hydrocarbons (PAHs), other organic components and the size fractions, both the small (< 2.5 m) and extremely small size (< 0.1 m). |
Было установлено, что к числу характеристик, повышающих степень токсичности частиц, относятся содержание металлов, присутствие полиароматических углеводородов (ПАУ), других органических компонентов и размерных фракций частиц как тонкодисперсных (<2,5 мкм), так и экстремально мелких (<0,1 мкм). |
Amongst the institutions governing political and public life are national and local government, Parliament, the judiciary, various commissions and governing boards as well as a number of advisory bodies to the King and Queen Mother. |
К числу структур, управляющих политической и общественной жизнью относятся национальные и местные органы управления, парламент, судебные органы, различные комиссии и советы управляющих, а также ряд консультативных органов при Короле и Королеве-матери. |
India was also amongst the countries that have been affected most by the scourge of terrorism. |
Кроме того, Индия относится к числу стран, оказавшихся в наибольшей степени затронутыми проявлениями такого зла, каковым является терроризм. |
My delegation is also amongst those that support and wish to be associated with the substance of the statement that has just been read by the Ambassador of New Zealand. |
Моя делегация также относится к числу тех, кто поддерживает и разделяет суть заявления, только что оглашенного послом Новой Зеландии. |