The Implementation Committee aims to bring about an "amicable solution", but cannot take decisions itself. |
Комитет по выполнению стремится к "мирному урегулированию", но сам он не может принимать самостоятельных решений. |
It condemned the atrocities and supported the efforts of the Sudanese Government to seek an urgent and amicable solution to the crisis. |
Она осуждает зверства и поддерживает усилия суданского правительства по безотлагательному и мирному урегулированию кризиса. |
We are following with interest the negotiations between the Government of Angola and UNITA which are being held in Zambia, and we invite the two parties to demonstrate flexibility with a view to reaching an amicable agreement as soon as possible. |
Мы с интересом следим за переговорами между правительством Анголы и УНИТА, которые проходят в Замбии, и призываем обе стороны продемонстрировать гибкость, с тем чтобы скорейшим образом прийти к мирному соглашению. |
We have stated that it was difficult, in the light of our own national experience, to accept that negotiations, no matter how difficult, could not lead to an amicable conclusion. |
Мы заявляли, что нам трудно с учетом собственного национального опыта согласиться с тем, что переговоры, какими бы сложными они ни были, не могут привести к мирному урегулированию. |
In conclusion, I would like to reiterate our hope that the two decisions of the International Court of Justice of earlier this year in the cases regarding the tragic destruction of the Pan Am aircraft will lead to an amicable resolution of the issue. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить нашу надежду на то, что два принятых ранее в нынешнем году постановления Международного Суда в отношении дел, связанных с трагическим уничтожением самолета "Пан Ам", приведут к мирному урегулированию данного вопроса. |
The Gambia strongly believes and supports the amicable resolution of all disputes, be they political, economic, commercial or financial. |
Гамбия придает большое значение мирному урегулированию всех споров и решительно поддерживает такое урегулирование, будь то политические, экономические или финансовые споры. |
My delegation urges all parties to continue working together in a spirit of compromise in order to make further progress in the negotiations and to give impetus to the Middle East peace process for the amicable resolution of the problem, including the recovery of the occupied territories. |
Моя делегация призывает все стороны продолжать работать совместно в духе компромисса, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса на переговорах и дать импульс ближневосточному мирному процессу с целью беспрепятственного урегулирования этой проблемы, включая возвращение оккупированных территорий. |