My unfulfilled ambition is to write a great novel in three parts about my adventures. |
Моё заветное желание - написать роман в трёх томах о своих приключениях. |
It's a fine ambition, to be a poet. |
Стать поэтом - это прекрасное желание. |
I guess the game picked up on my ambition to be like you. |
Я думаю, игра усилила моё желание, быть такой как вы. |
My only ambition... has ever been to see you rise, my queen. |
Моё единственное желание... видеть твой восход, моя королева. |
I laugh at his ambition to build an ideal city named after himself: Richelieu. |
Меня забавляет также его желание построить идеальный город под названием "Ришелье". |
In any event that is my country's ambition. |
Таково, по крайней мере, желание моей страны. |
I'd go if that's where ambition led. |
Я бы туда уехал, будь у меня такое желание. |
In fact, most of them indicate that their one ambition is to go, or go back, to school. |
Фактически, многие из них выражают желание пойти учиться или вернуться в школу. |
After two years of work on cluster munitions by the Group of Governmental Experts, it was legitimate to expect to be able to reflect the progress made through an enhancement of the existing mandate, in order to underline the ambition to create a legally binding instrument. |
После двух лет работы по кассетным боеприпасам в рамках Группы правительственных экспертов правомерно рассчитывать на то, чтобы оказаться в состоянии конкретизировать достигнутый прогресс за счет укрепления существующего мандата таким образом, чтобы зафиксировать желание создать юридически обязывающий инструмент. |
I've got an ambition to do some wishing'. |
Давай, у меня желание, загадать желание. |
But what of my ambition to get back into the past and experience Michael Faraday deliver his lecturer? |
Но как же моё желание попасть в прошлое на лекцию Майкла Фарадея? |
Both Mäori and Pacific peoples displayed high ambitiondisplayed high ambition to move ahead in their careers. |
Как маори, так и жители тихоокеанских островов, проявляют большое желание получить повышение по службе. |
It will kill as it chooses, abolish women's rights, and indoctrinate schoolchildren with hatred and the ambition to be suicide bombers. |
Он будет убивать, кого посчитает нужным, отменит права женщин и воспитает в детях ненависть и желание стать подрывниками-самоубийцами. |
Producer Fredrik Nordström had the ambition of creating a power metal band of his own for a long time, but had difficulty finding anyone with musical ideals similar to his own. |
У продюсера Фредрика Нурдстрёма было желание создать свою собственную группу в стиле пауэр-метал, но в течение долгого времени он не мог найти музыкантов с такими же музыкальными идеалами, как и у него. |
Fed up with eating rubbish, Remy dares to dream of eating the finest of French foods, and even more dangerous is his ambition to become a master culinary chef, following in the footsteps of his idol, renowned French chef August Gusto. |
У Реми есть неистребимое и опасное желание отказаться от еды с помойки и насладиться всеми прелестями французской кухни. Более того, он мечтает сам создавать кулинарные шедевры, как его кумир - шеф-повар лучшего ресторана Парижа Огюст Гюсто. |
You said it's your number one ambition. |
Ты говорил, это твое самое заветное желание. |
My desire and ambition is but one. |
Мое желание и цель одна, и только одна. |
Do you have an immense wish and ambition to get a good education abroad? |
У вас есть огромное желание и стремление получить хорошее образование за границей? |
Or does your ambition spark this desire for a royal marriage? |
Или Ваше желание жениться на королевской особе подогревают Ваши личные амбиции? |
Indeed, it is President Denis Sassou Nguesso's ambition to make Congo a modern and prosperous State that plays its part in the family of free modern nations. |
Фактически это желание президента Дени Сассу-Нгессо преобразовать Конго в современное процветающее государство, которое будет играть свою роль в семье свободных передовых государств. |
This is in line with the continued ambition of the core leadership to play a more direct role in determining strategy while encouraging local groups to do whatever they can as opportunity arises at the tactical level. |
Данное желание целиком созвучно постоянно испытываемому основным руководством стремлению играть более непосредственную роль в выработке стратегии и одновременно использовать местные группы для осуществления любых акций, на которые они способны, когда предоставляется такая возможность, на тактическом уровне. |
Much of her personal drive and ambition comes from her troubled youth and young adulthood, and in private she is always willing to lend a helping hand or offer advice to those who are experiencing personal difficulties and problems. |
Многое из её личных эмоций, влечений и стремлений происходит из её сложного детства и отрочества, и в личном отношении Элизабет постоянно испытывает желание помочь или дать совет кому-то, кто столкнулся со сложностями личного характера. |
This act is extremely deplorable, knowing that the workers went because they wanted to help and because they have ambition and wanted to mitigate human suffering. |
Это чрезвычайно прискорбный акт, учитывая тот факт, что эти работники прибыли потому, что хотели помочь, и потому, что имели намерение и желание облегчить страдания людей. |
These textbooks also encourage girls to choose careers or jobs that deviate from traditional gender roles and that promote ambition and independence among young girls. |
Кроме этого, учебники поощряют девочек выбирать себе профессию или вид деятельности, отличающиеся от тех, которые до сих пор считались в обществе традиционно женскими, и развивают желание добиваться поставленной цели и быть самостоятельными. |
Jevtić won his trust on 25 January 1929, and it was not ambition that animated him out but a desire to help his King, his country and its citizens. |
25 января 1929 года Евтич завоевал доверие, и его заставляло действовать не честолюбие, а желание помочь королю, стране и гражданам. |