| He once said, This life is a long journey towards Allah. | Он как-то сказал: «Эта жизнь - долгий путь к Аллаху. |
| Praise Allah. 110, three less than yesterday. | Хвала Аллаху. 110, на три меньше чем вчера. |
| You ask of medicine that only Allah can perform. | Ты спрашиваешь о лечении, которое под силу лишь Аллаху. |
| Praised be Allah, I came in time! | Слава аллаху, что я пришел вовремя! |
| revolving my head to my breast like my mad mother chin abreast at Allah | Обращающий голову к сердцу как моя безумная мать болтовню к Аллаху |
| Achmed, have you obeyed Allah's commands today? | Ахмед, ты уже молился Аллаху сегодня? |
| All my life, I've struggled to be a good Muslim, to provide for my family and to serve Allah. | Всю свою жизнь, я старался быть хорошим мусульманином, чтобы обеспечить свою семью и служить Аллаху. |
| Sunnis believe that the Mahdi has not yet been born, and therefore his true identity is known only to Allah. | Сунниты считают, что Махди ещё не родился, а его личность доподлинно известна одному Аллаху. |
| With the blessings of Allah, we have turned around and are on the road to recovery. | Хвала Аллаху, мы совершили крутой разворот и теперь находимся на пути к восстановлению. |
| Who Brody is, that's for Allah to know. | Кто такой Броуди, только Аллаху ведомо. |
| Perhaps, brother, you have taken possession of something you know in your heart belongs to Allah. | Возможно, брат, ты завладел тем, что, как ты чувствуешь сердцем, принадлежит Аллаху. |
| We have not only high expenses... but a high income too, praise be to Allah. | Однако, у нас не только большие траты... но и большой доход, хвала Аллаху. |
| If you accept, you will be showing your loyalty to the order... and serving Allah. | Если ты примешь наше предложение, то покажешь свою преданность Ордену... и пользу Аллаху. |
| I'm sorry for how I behaved, but everything is different now that my father's died of colon cancer, praise be to Allah. | Прости за моё поведение, но всё изменилось с тех пор, как мой отец умер от рака прямой кишки, слава Аллаху. |
| Two fraternal peoples, at war with one another, were currently lifting up their prayers to one God, Allah, asking him to help crush their enemies. | Сегодня два братских народа, воюя друг с другом, возносят свои молитвы к одному богу - Аллаху, прося его помочь сокрушить врага. |
| Many Muslims continue to ignore this and, instead, merely pray to Allah to save us, to bring back our lost glory. | Многие мусульмане продолжают пренебрегать этой заповедью и, вместо этого, просто молиться Аллаху, чтобы он спас нас и вернул нашу потерянную славу. |
| We must to pray Allah, in order to wite and be free. | Мы должны молиться Аллаху и тогда дождёмся свободы |
| Verily to Allah do we belong, and to Him is our return. | Воистину, мы принадлежим Аллаху и к Нему наше возвращение |
| We look forward to a future full of hope and peace, and we pray to Allah, the Almighty, to help mankind realize the human aspirations embodied by the United Nations. | Мы стремимся к будущему, полному надежд и мира, и молимся Всемогущему Аллаху, с тем чтобы он помог человечеству реализовать чаяния людей, воплощенные Организацией Объединенных Наций. |
| "Our last prayer is to bless Allah, the lord of the universe." | Наша последняя молитва - это благодарение Аллаху, Богу всей вселенной . |
| In the Koran, God - praise be to Allah - emphasizes: O mankind! | В Коране, хвала Аллаху, говорится: «О люди! |
| We'll take out the Pentagon and, God, Allah and the winds willing Washington and most of the Eastern seaboard as well. | Мы взорвём Пентагон. А если будет угодно Богу, Аллаху и ветру То снесём и Вашингтон вместе с Восточным побережьем. |
| [...] And say, Praise be to Allah, He will show you the signs of his greatness, and you will recognize. | [...] И сказать: Хвала Аллаху, Он покажет вам знаки о его величии, и вы сможете ориентироваться. |
| Praise be to Allah, Lord of the Worlds, prayer and peace upon our Prophet Muhammad and his family and his companions is followed until the day of religion. | Хвала Аллаху, Господу миров, молитва и мир после нашего Пророка Мухаммада и его семьи и его товарищи следуют до дня религии. |
| But thanks to God, or Jehovah, or Allah, we will continue to pray, and we hope that every day another plane falls out of the sky. | Но благодаря Богу, или Иегове, или Аллаху, мы будем молиться, и мы верим, что каждый день другие самолёты также будут падать с неба. |