Yes. If Allah wills, I'll die. | Если Аллах захочет, то я умру, да. |
If Allah is as great as he claims, he will intervene. | Если Аллах так же велик, как все считают, то он не даст бомбам взорваться. |
If Allah be willing. | Да поможет нам Аллах. |
Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. | Аллах Всевышний порицает верующих за то, что торговля или развлечения отвлекают их от пятничной проповеди. |
Allah became well pleased with them and they became well pleased with Allah. | Аллах доволен ими, и они довольны Им. |
They said, O Prophet of Allah! | Спросили: «О посланник Аллаха, кто они». |
So if that thing there blows and I don't believe in Allah, I'm going to Hell? | Значит, если эта штука взорвется и я не верю в Аллаха, я попаду в ад? |
Hating for the sake of Allah signifies showing anger towards those who oppose Allah, His messenger, His deen, and the believers. | И на том, что содержится в этом договоре с выплачивающими джизью, - обещание Аллаха, покровительство Его посланника, халифов и верующих. |
He was cleaning blood from his face while he was hit on the heart with an arrow and he said: "In the name of Allah, and by Allah, and on the religion of the messenger of Allah." | Вафа Султан отмечала, что пророки ислама говорили: «Мне было приказано сражаться против людей, пока они не поверят в Аллаха и его Посланника». |
In the name of Allah... | (Компьютерный голос читает молитву) ...во имя Аллаха... |
If you accept, you will be showing your loyalty to the order... and serving Allah. | Если ты примешь наше предложение, то покажешь свою преданность Ордену... и пользу Аллаху. |
We look forward to a future full of hope and peace, and we pray to Allah, the Almighty, to help mankind realize the human aspirations embodied by the United Nations. | Мы стремимся к будущему, полному надежд и мира, и молимся Всемогущему Аллаху, с тем чтобы он помог человечеству реализовать чаяния людей, воплощенные Организацией Объединенных Наций. |
I am one of a people steeped in several cultures, whose men and women worship Shiva, Jesus, Allah and Buddha, in diverse languages. The history of the | Я являюсь представителем народа, который имеет различные культурные традиции и представители которого - мужчины и женщины - поклоняются Шиве, Иисусу, Аллаху и Будде на различных языках. |
He states that: Those who assert a direction for Allah have used this hadith as proof that He (Allah) is in the direction of aboveness. | Потом в суре рассказывается о тех, которые идут прямым путём, придерживаясь ислама, и о тех, которые отказались от него, и указывается, что все мечети принадлежат Аллаху. |
Salim: "Allah and His Apostle are truthful." | Ска-жи: «Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику». |
I want to be alone with Allah. | Я хочу побыть один с Аллахом. |
Diverse as we may be, we are part and parcel of the one human family created by the one and only God, Allah. | Однако какими бы разными мы ни были, мы все являемся членами одной человеческой семьи, созданной одним и единственным Богом - Аллахом. |
A path, direction from Allah. | Путь, указанный Аллахом. |
Verily the most honoured of you in the sight of Allah is the most righteous of you." | Ведь самый благородный из вас пред Аллахом - самый благочестивый». |
They mentioned it to the Apostle of Allah, may Allah bless him. | Хадисы пророка были одобрены Аллахом, а если Пророк в чём-то ошибался, то Аллах сразу поправлял его откровением. |
Allah: - Your guardian angel will teach you everything. | Бог: - Ангел созданный мною для тебя, научит тебя всему. |
O Allah, do not spare a single one of them. | Даст Бог, вы не испытываете горя в этом отношении. |
In May, authorities threatened to revoke the publishing licence of the Catholic newspaper The Herald for using the word "Allah" as a synonym for "God". | В мае власти пригрозили отменой лицензии католической газете «Геральд» за использование слова «Аллах» в качестве синонима к слову «Бог». |
It is pertinent to note that the present situation is the result of a court decision, in which the High Court had found that the Government had erred in its decision to ban the use of the word "Allah" for "God" by non-Muslims. | Следует отметить, что нынешняя ситуация стала результатом решения суда, когда Высокий суд признал неправомерным решение правительства запретить использование слова «Аллах» вместо слова «Бог» немусульманами. |
Allah has granted him this exclusively so that he would serve as the Divine authority over His servant, as a witness over them and this is the grace of Allah that He grant to whoever He wills and Allah's grace is the greatest. | Над этой вдовой, над душой, постоянно просящей у Бога защиты от соперника её - диавола, Бог умилостивляется, так как докучливость её побеждает Его. - Такое разумение, кому угодно, пусть принимает. |
Sha Be Allah of The Source said Onyx made their claim to fame with their trademark mad face , bald heads and all black everything. | Ша Би Алла из The Source сказал: «Группа Onyx сделала свою заявку на известность своим товарным знаком 'безумная рожица', бритыми головами и манерой одеваться во всё чёрное. |
Additionally, in the past, the Ma'man Allah Cemetery has been subjected to vandalism, destruction and desecration by radical Israeli settlers. | Кроме того, в прошлом радикально настроенные израильские поселенцы уже совершали на кладбище Мааман Алла акты вандализма, разрушения и осквернения. |
Mr. ATTIAT ALLAH AL-KHALIFA (Bahrain) said that the legal and administrative systems of the State of Bahrain affirmed the equality of all human beings and provided sufficient guarantees to combat racial discrimination. | Г-н АТТИАТ АЛЛА Аль-ХАЛИФА (Байхрейн) говорит, что правовые и административные нормы Бахрейна гарантируют равенство всех людей и обеспечивают средства для эффективной борьбы с расовой дискриминацией. |
The States members of the Arab Group also affirm their strong condemnation of these deplorable Israeli measures in the Ma'man Allah Cemetery in Jerusalem, an issue which threatens to further inflame tensions and religious sensitivities in the region and beyond. | Члены Группы арабских государств также решительно осуждают эти позорные действия Израиля на кладбище Мааман Алла в Иерусалиме, которые способны еще больше обострить напряженность и конфессиональные противоречия в регионе и за его пределами. |
Mawlaana Daf' Allah Al-Hajj Yusef (former President of the Judiciary) | Мавлаана Даф Алла аль-Хаджж Юсеф (бывший председатель судебного корпуса) |
The martyrs are bleeding and praying to Allah to have mercy on them. | Мученики истекают кровью и молят Всевышнего о пощаде. |
May the blessings, peace and mercy of Allah be upon all participants. | Да снизойдут на всех присутствующих благословение, мир и милость Всевышнего. |
Begin, then, may Allah's will come true. | Тогда начинайте, и да сбудется воля Всевышнего. |
They said: 'He is speaking the truth, O Messenger of Allah (Peace be upon him).' | Они начали говорить между собой о том, что Чайтанья несомненно является посланником Всевышнего. |
He praised Allah and lauded Him and said: The sun and the moon are two signs of Allah; they are not eclipsed on account of anyone's death or on account of anyone's birth. | Услышав это, пророк Мухаммад сообщил, как говорят, «Солнце и луна - это два из знамений Всевышнего Аллаха. |
Emphasis on the belief in Allah, the Day of Judgement and description of Hell and Heaven (paradise). | После Судного дня (киямат) верующие попадут в рай, а грешники будут вечно гореть в аду. |
Muslims believe on a day decided by Allah and known soley by Allah, life on Earth will cease to exist and Allah will destroy everything. | Согласно верованиям мусульман - ахмади, Бог заверил их в том, что этот Халифат продлится до Судного Дня, в зависимости от их праведности и веры в Бога. |
In reply it has been said that the knowledge of the time of its occurrence rests with Allah alone. | Сура заканчивается указанием на то, что знание о наступлении Судного часа принадлежит только Аллаху. |
It is derived from the Arabi word nur, meaning light, and Allah, meaning God. | الله), в арабском языке - термин обозначающий слово «Бог» - арабское слово, означающее единого и единственного Бога, творца мира и господина Судного дня. |
The song was sampled by more than 10 rap artists including Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique, and Vinnie Paz. | Песня была засэмплирована более чем 10 рэп артистами, включая Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique и Vinnie Paz. |
The song "Insha Allah", for example, is now available in English, French, Arabic, Turkish, Malay and Indonesian versions. | Например, песня «Insha Allah» была записана, помимо английского, на арабском, индонезийском, малайском, турецком и французском языках. |
A day after the release of the album, Vinnie Paz of Jedi Mind Tricks did an interview with The Breakdown, a show on ItsHipHop.tv where he discussed the album and his thoughts on Jus Allah. | На следующий день после релиза альбома Vinnie Paz дал интервью The Breakdown, программе на ItsHipHop.tv, где он рассказывает об альбоме и делиться мыслями насчет Jus Allah. |
He wrote an essay entitled I Lived in the Garden of Allah, which was included in Dale Carnegie's 1948 self-help book How to Stop Worrying and Start Living. | Также он написал эссе под названием «I Lived in the Garden of Allah», которое было размещено в книге 1948 года «How to Stop Worrying and Start Living» Дейла Карнеги. |
In live performances, Mercury would often sing the opening vocals of "Mustapha" in place of the complex introduction to "Bohemian Rhapsody", going from "Allah we'll pray for you" to "Mama, just killed a man...". | На концертах Меркьюри обычно пел начало этой песни перед игрой «Bohemian Rhapsody» и после слов «Allah will pray for you» начиналось «Mama, just killed a man». |
Ubayd Allah fought for Marwan and his tribal allies against the Qaysi tribes led by al-Dahhak ibn Qays al-Fihri, the governor of Damascus, at the Battle of Marj Rahit in August 684. | Убайдуллах сражался с Марваном и его союзникамии против кайситов во главе с ад-Даххак ибн Кайс аль-Фихри, губернатор Дамаска, в битве при Мардж Рахит в августе 684 года. |
According to historian Hugh N. Kennedy, Ubayd Allah was "more hasty and given to the use of force than his father, but a man whose devotion to the Umayyad cause could not have been doubted". | По мнению историка Хью Н. Кеннеди, Убайдуллах был «более поспешным и преданным в применении силы, чем его отец, но человек, чья преданность у Омейядов не могла вызвать сомнения». |
According to Kennedy, Ubayd Allah "clearly intended to rebuild the Syrian army which had served Mu'awiya and Yazid I so well". | По словам Кеннеди, Убайдуллах «явно намеревался восстановить сирийскую армию, которая хорошо служила Муавие и Язиду». |
Ubayd Allah was put in command of Marwan's army which, during Marj Rahit, consisted 6,000 men from a handful of loyalist tribes. | Убайдуллах был командующим армии Марвана, которая при Мардж Рахите насчитывала 6000 человек. |
In the aftermath of Marj Rahit, Ubayd Allah oversaw campaigns against rebel Qaysi tribes for Marwan and his son and successor Abd al-Malik (r. | После Мардж Рахим Убайдуллах руководил походами против мятежных племен кайситов при правлении Марвана и его сын и преемника Абд аль-Малика (прав. |
The claim that "Hizb Allah" existed in Bahrain was described by Human Rights Watch as lacking any credibility, however the report noted the influence of Iran during that period. | Однако Human Rights Watch назвала утверждение о существовании крыла Хезболла в Бахрейне не имеющим подтверждения, хотя отметила влияние Ирана. |
The Israeli action at Qana had been a response to attacks on Israel by Hizb Allah, which had left Israel with a military option only. | Акция Израиля в Кане была ответом на нападение на Израиль боевиков "Хезболла", которые не оставили Израилю никакого другого варианта, помимо военного. |
In its most recent letter Israel alleges that there are elements of al-Qa'idah in Lebanon and that the Lebanese Hizb Allah is engaging in acts of terrorism. | В своем последнем письме Израиль заявляет о том, что в Ливане имеются подразделения организации «Аль-Каида» и что ливанская организация «Хезболла» совершает акты терроризма. |
If Hizb Allah has launched anti-aircraft missiles, it has done so only against Israeli military aircraft that were violating Lebanese airspace as part of Israel's ongoing provocation of Lebanon. | Если «Хезболла» применила зенитные ракеты, то она сделала это только в отношении израильских военных самолетов, которые нарушали воздушное пространство Ливана в рамках продолжающейся кампании провокаций Израиля против Ливана. |
The allegations by Israel that Hizb Allah has shelled civilian locations are entirely untrue; in its resistance to the continuing Israeli occupation of the Shab'a farmlands, Hizb Allah targets only the Israeli military occupying Lebanese territory. | Заявления Израиля о том, что «Хезболла» подвергла артиллерийскому обстрелу гражданские объекты, являются абсолютно лживыми; оказывая сопротивление продолжающейся израильской оккупации полосы фермерских хозяйств Шебаа, «Хезболла» наносит удары только по израильским военным, оккупирующим ливанскую территорию. |