| They know everything, Allah will help them. | Они всё знают. Аллах поможет. |
| Either I will be in paradise or Allah will save me. | Я попаду в рай или Аллах спасет меня. |
| One read, "Hakimiyet Allah'indir," which roughly translates as "Allah rules" or "power belongs to Allah," a slogan that could be identified with Islamist sentiments. | На одной из них было написано "Hakimiyet Allah'indir,", что можно перевести как: «Аллах правит» или «власть принадлежит Аллаху» - лозунг, ассоциирующийся с исламистскими настроениями. |
| Do they not know that Allah, Who is sovereign over the universe, alone knows which law is to be revealed and at what time? | Или не знаете, что за таких кротких людей может прогневаться Сам Аллах, Который есть Один над всеми?» |
| Sufis believe they are practicing ihsan (perfection of worship) as revealed by Gabriel to Muhammad, Worship and serve Allah as you are seeing Him and while you see Him not yet truly He sees you. | احسان) - в исламе, богоугодное дело, совершенное поклонение, искреннее служение, когда мусульманин поклоняется Аллаху так, как будто он видит Его, хотя он не может его видеть, но все равно знает, что Аллах видит его. |
| The first case concerned the alleged disappearance of Allah Ditto, the secretary of the Sindh Nationalist Forum from Karachi, Sindh Province. | Первый случай касался утверждений об исчезновении Аллаха Дитто, секретаря Националистического форума Синдха, действующего в Карачи, провинция Синдх. |
| We do what we must, Allah is in charge of the rest. | Мы сделаем то, что должны, в остальном положись на Аллаха. |
| We'll see how faithful you are to Allah | Посмотрим, как вы Аллаха любите. |
| How could one, who has chosen the way of Allah, wish that? | Неужели ты думаешь, что избранный Аллаха этого пожелает? |
| The Apostle of Allah (may peace be upon him) placed his hand on Salman and then said: "Even if faith were near the Pleiades, a man from amongst these would surely find it". | Со временем они стали поклоняться идолам, и тогда к ним был послан пророк Салих с призывом уверовать в Аллаха, однако они отвергли его и объявили лжецом. |
| O people of Muhammad, by Allah, if you knew what I know, you would weep much and laugh little. | Но я человек ничтожный, у меня нет больших знаний, в то время когда у тебя есть мюриды с большими знаниями, с большим усердием в служении Аллаху. |
| Salim: "Allah and His Apostle are truthful." | Ска-жи: «Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику». |
| Praisebe to Allah, the merciful and His blessing be upon paganmen... who loved other gods, who shared their food... and shed their blood... tha this servant, Ahmed Ibn Fahdlan, might become a man... and a useful servant of God. | Хвала Аллаху всемогущественному и всемилостивому, и да благословит он язычников, которым дороги их боги, которые делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем божьим. |
| And OK, if somebody says they worship Jesus, Buddha, Allah, whoever, they actually worhip petroleum. | И да, если кто-то скажет что они поклоняются Иисусу, Будде, Аллаху или другим, они, в конце концов, поклоняются нефти. |
| Say: 'Was it at Allah, and His Signs, and His Messenger, that ye were mocking? ' | Затем разъясняется, как нужно обращаться к Аллаху и к Его Истине, которую доставил пророк Мухаммед. |
| If a person committed adultery, they would be stoned to death since this rule had been revealed by Allah. | Если человек будет повинен в прелюбодеянии, то он будет насмерть побит камнями, поскольку такое правило установлено Аллахом. |
| We as countries believe that ultimately we all are accountable to Allah, His name be praised and glorified, the Creator of the universe. | Наши страны верят, что все мы в конечном счете в ответе перед Аллахом - творцом вселенной, - имя которого мы прославляем и восхваляем. |
| Mr. Shobokshi (Saudi Arabia) said that human rights were as ancient as mankind, and since those rights were granted by Allah, they were not subject to change. | Г-н Шобокши (Саудовская Аравия) говорит, что правам человека столько же лет, сколько и человечеству, и поскольку эти права дарованы Аллахом, они не подлежат изменению. |
| Guillaume, A. The Life of Muhammad: Translation of Ibn Ishaq's Sirat Rasul Allah. | С точки зрения мусульман, Инджиль было ниспослано Аллахом пророку Исе. |
| They argued that the Qur'an was coeternal with Allah, rendering it inalterable and uninterpretable by man. | К тому же были Откровения, которые не должны были войти в Коран, они носили лишь временный характер и были затем Аллахом отменены. |
| Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. | Бог не является причиной зла, и не желает его - причины зла в дьяволе (Ин. 8:44) и воле людей. |
| Allah is God and Mohammed is his prophet. | Аллах - наш бог, а Магомет - его пророк! |
| O Allah, do not spare a single one of them. | Даст Бог, вы не испытываете горя в этом отношении. |
| May Allah prolong his reign . | Да продлит Бог его дни!» |
| So righteous women are devoutly obedient, guarding in absence what Allah would have them guard. | Благонравные - это те, которые покорны, оберегают неведомое подобно тому, как Аллах (Бог, Господь) оберегает их. |
| Ehab Abdelkareem Shitat 2. Tarek Jamal Hasan Asa'd Ghanam 3. Mahmoud Saleh Al-Lahwani 4. Yussef Fayad Hussein Nasr Allah 5. | Эхаб Абделькарим Шитат 2. Тарек Джамаль Хасан Асад Ганам 3. Махмуд Салех аль-Лахвани 4. Юссеф Файяд Хуссейн Наср Алла 5. |
| These rights and principles have been invoked by thousands of petitioners, including Muslim, Christian and Jewish personalities from around the world, who have voiced their outrage and their opposition to Israel's immoral, unethical and illegal actions in the Ma'man Allah Cemetery. | На эти права и принципы ссылались тысячи петиционеров, включая мусульман, христиан и иудеев из разных стран мира, которые выразили свое возмущение и протест против безнравственных, неэтичных и незаконных действий Израиля на кладбище Мааман Алла. |
| The States members of the Arab Group also affirm their strong condemnation of these deplorable Israeli measures in the Ma'man Allah Cemetery in Jerusalem, an issue which threatens to further inflame tensions and religious sensitivities in the region and beyond. | Члены Группы арабских государств также решительно осуждают эти позорные действия Израиля на кладбище Мааман Алла в Иерусалиме, которые способны еще больше обострить напряженность и конфессиональные противоречия в регионе и за его пределами. |
| At 1300 hours, while Muhammad Musa Ahmad Allah was tending his flock in the Badrah district border zone, a group of some six persons set upon him and bound his arms and blindfolded him before dragging him into Iranian territory and taking him to Mehran city. | В 13 ч. 00 м. Мухаммад Муса Ахмад Алла, пасший свой скот в пограничной зоне района Бадры, был схвачен группой примерно из шести человек, которые скрутили ему руки, завязали глаза, а затем увели его на иранскую территорию в город Мехран. |
| Mawlaana Daf' Allah Al-Hajj Yusef | Мавлаана Даф Алла аль-Хаджж Юсеф |
| May the blessings, peace and mercy of Allah be upon all participants. | Да снизойдут на всех присутствующих благословение, мир и милость Всевышнего. |
| Begin, then, may Allah's will come true. | Тогда начинайте, и да сбудется воля Всевышнего. |
| Secondly, I consider this type of martyrdom operation as an indication of justice of Allah, our Almighty. | Во-вторых, я считаю такой тип операций мученичества свидетельством справедливости Аллаха, нашего Всевышнего. |
| They said: 'He is speaking the truth, O Messenger of Allah (Peace be upon him).' | Они начали говорить между собой о том, что Чайтанья несомненно является посланником Всевышнего. |
| He praised Allah and lauded Him and said: The sun and the moon are two signs of Allah; they are not eclipsed on account of anyone's death or on account of anyone's birth. | Услышав это, пророк Мухаммад сообщил, как говорят, «Солнце и луна - это два из знамений Всевышнего Аллаха. |
| Emphasis on the belief in Allah, the Day of Judgement and description of Hell and Heaven (paradise). | После Судного дня (киямат) верующие попадут в рай, а грешники будут вечно гореть в аду. |
| Muslims believe on a day decided by Allah and known soley by Allah, life on Earth will cease to exist and Allah will destroy everything. | Согласно верованиям мусульман - ахмади, Бог заверил их в том, что этот Халифат продлится до Судного Дня, в зависимости от их праведности и веры в Бога. |
| In reply it has been said that the knowledge of the time of its occurrence rests with Allah alone. | Сура заканчивается указанием на то, что знание о наступлении Судного часа принадлежит только Аллаху. |
| It is derived from the Arabi word nur, meaning light, and Allah, meaning God. | الله), в арабском языке - термин обозначающий слово «Бог» - арабское слово, означающее единого и единственного Бога, творца мира и господина Судного дня. |
| The song was sampled by more than 10 rap artists including Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique, and Vinnie Paz. | Песня была засэмплирована более чем 10 рэп артистами, включая Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique и Vinnie Paz. |
| A day after the release of the album, Vinnie Paz of Jedi Mind Tricks did an interview with The Breakdown, a show on ItsHipHop.tv where he discussed the album and his thoughts on Jus Allah. | На следующий день после релиза альбома Vinnie Paz дал интервью The Breakdown, программе на ItsHipHop.tv, где он рассказывает об альбоме и делиться мыслями насчет Jus Allah. |
| In early 2006, rumors spread that the group had reunited with estranged member Jus Allah, and that he would be featured on Servants in Heaven, Kings in Hell, but no collaboration appeared. | В начале 2006, появились слухи что что группа возобновила отношения с Jus Allah и что он будет приглашен на «Servants in Heaven, Kings in Hell». |
| In February, 2005, Babygrande officially announced that Jus Allah had signed on to the label after reconciling with his former partners. | В феврале 2005, Babygrade Rec официально объявили что Jus Allah вернулся на лейбл, впервые после размолвки с JMT. |
| He then said: O Allah, forgive Abu Salama, raise his degree among those who are rightly guided, grant him a successor in his descendants who remain. | На приветствия жителей: «Добро пожаловать, победитель милостью Аллаха!» он отвечал: «Нет победителя, кроме Аллаха» - эти слова (Ша La Ghalib illa Allah) стали девизом основанной им династии Насридов и часто встречаются на стенах Альгамбры. |
| Ubayd Allah was prepared for Husayn's arrival and sent troops to intercept him. | Убайдуллах подготовился к приезду Хусейна и послал войска, чтобы перехватить его. |
| After Mas'ud's death, Ubayd Allah fled the city practically alone in March 684, taking the Syrian desert route to Hawran or Palmyra. | После смерти Масуда Убайдуллах покинул город практически в одиночку в марте 684 года, отправившись по сирийской пустыне к Хаурану или Пальмире. |
| Ubayd Allah fought for Marwan and his tribal allies against the Qaysi tribes led by al-Dahhak ibn Qays al-Fihri, the governor of Damascus, at the Battle of Marj Rahit in August 684. | Убайдуллах сражался с Марваном и его союзникамии против кайситов во главе с ад-Даххак ибн Кайс аль-Фихри, губернатор Дамаска, в битве при Мардж Рахит в августе 684 года. |
| According to Kennedy, Ubayd Allah "clearly intended to rebuild the Syrian army which had served Mu'awiya and Yazid I so well". | По словам Кеннеди, Убайдуллах «явно намеревался восстановить сирийскую армию, которая хорошо служила Муавие и Язиду». |
| In the aftermath of Marj Rahit, Ubayd Allah oversaw campaigns against rebel Qaysi tribes for Marwan and his son and successor Abd al-Malik (r. | После Мардж Рахим Убайдуллах руководил походами против мятежных племен кайситов при правлении Марвана и его сын и преемника Абд аль-Малика (прав. |
| The claim that "Hizb Allah" existed in Bahrain was described by Human Rights Watch as lacking any credibility, however the report noted the influence of Iran during that period. | Однако Human Rights Watch назвала утверждение о существовании крыла Хезболла в Бахрейне не имеющим подтверждения, хотя отметила влияние Ирана. |
| The Israeli action at Qana had been a response to attacks on Israel by Hizb Allah, which had left Israel with a military option only. | Акция Израиля в Кане была ответом на нападение на Израиль боевиков "Хезболла", которые не оставили Израилю никакого другого варианта, помимо военного. |
| In its most recent letter Israel alleges that there are elements of al-Qa'idah in Lebanon and that the Lebanese Hizb Allah is engaging in acts of terrorism. | В своем последнем письме Израиль заявляет о том, что в Ливане имеются подразделения организации «Аль-Каида» и что ливанская организация «Хезболла» совершает акты терроризма. |
| If Hizb Allah has launched anti-aircraft missiles, it has done so only against Israeli military aircraft that were violating Lebanese airspace as part of Israel's ongoing provocation of Lebanon. | Если «Хезболла» применила зенитные ракеты, то она сделала это только в отношении израильских военных самолетов, которые нарушали воздушное пространство Ливана в рамках продолжающейся кампании провокаций Израиля против Ливана. |
| The Israeli Government is fully aware of the fact that Hizb Allah is a Lebanese party that operates in Lebanese territory, enjoys the support of the Lebanese people and does not receive instructions from Syria. | Правительству Израиля совершенно ясно, что «Хезболла» - ливанская партия, которая действует на ливанской территории, пользуется поддержкой ливанского народа и не получает указаний от Сирии. |