Английский - русский
Перевод слова Alimony
Вариант перевода Алименты

Примеры в контексте "Alimony - Алименты"

Примеры: Alimony - Алименты
She would like more information on the laws governing the economic consequences of divorce, such as the distribution of marital property, alimony and the like. Оратор хотела бы получить дополнительную информацию относительно законов, регулирующих экономические последствия развода, такие как раздел супружеского имущества, алименты и т. п.
In her opinion, the fact that a divorcee could lose her right to alimony for leading a "disorderly life" was troubling. По ее мнению, тот факт, что разведенная за "беспорядочную жизнь" жена может потерять свое право на алименты, вызывает беспокойство.
She expressed concern that women in de facto relationships had no economic safeguards and no right to property distribution or alimony after the end of the relationship, except for child support. Оратор выражает беспокойство в связи с тем, что женщины, живущие в браке де-факто (незарегистрированном), не имеют материальных гарантий и права на раздел имущества или на алименты после окончания отношений, за исключением алиментов на содержание ребенка.
Women with children - provided the children are recognized by their natural father - may obtain greater entitlements to property, alimony and inheritance. Женщины с детьми, при условии их признания биологическим отцом, имеют больше прав на имущество, алименты и наследство.
The fourth part deals with family law, containing the main provisions on themes such as marriage, divorce, family relations, parenthood, parental responsibilities, adoption, tutorship, and alimony. В четвертой части, где рассматриваются вопросы семейного права, содержатся основные положения, касающиеся таких вопросов, как брак, развод, семейные отношения, материнство и отцовство, родительские обязанности, усыновление, опека и алименты.
I owe two grand back rent, child support, alimony, plus the loan shark - Я задолжал много за аренду, поддерживаю ребенка, алименты, плюс ростовщики -
When did he decide to nullify it as a means to avoid paying alimony as law and morality require? Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
I just want what is mine 23 years of back alimony! Я просто хочу получить свои алименты за 23 года!
Now that you'll be obligated to pay me alimony, let me say this to you: Теперь, когда ты обязана платить мне алименты, я хочу тебе кое-что сказать:
Yes, and if I didn't have two daughters and alimony, I might have done the same. Да, если бы на мне не висели две дочки и алименты, я, возможно, занимался бы тем же.
In practice, during mediation procedure social welfare centres and courts in divorce proceedings most often make decisions to award custody over children to mothers and bind fathers to paying alimony. На практике, в процессе посредничества центры социального обеспечения и рассматривающие дела о разводе суды чаще всего выносят решения о передаче прав воспитания детей матерям и обязывают отцов выплачивать алименты.
Legal assistance for women in relation to: alimony, parental authority, divorce, domestic violence and unfair dismissal. Проведение правовых консультаций для женщин по следующим вопросам: алименты, родительские права, развод, насилие в семье и неоправданное увольнение
She is entitled to the Mahr which she takes from her husband at the time of marriage and if she is divorced she may get alimony from her ex-husband. Она имеет право на «махр», полученный от мужа во время брака, и при разводе она вправе взыскать алименты со своего бывшего мужа.
The Committee invites the Government to consider how women's rights, including with regard to alimony and child custody, can be protected following dissolution of domestic partnerships. Комитет предлагает правительству рассмотреть вопрос о механизмах защиты прав женщин, в том числе прав на алименты и опеку над ребенком, после прекращения совместного проживания.
To disqualify me...  ... from alimony under the prenup.   Чтобы лишить меня прав... на алименты по брачному договору.
The place mat, the $35,000, the alimony. Бумагу, что мы нашли, 35 тысяч, алименты.
She wished to know what happened to joint property when a second or third wife sought a divorce and asked whether women received alimony while waiting for a separation or divorce. Она хотела бы узнать, что происходит с общим имуществом, когда вторая или третья жена добивается развода, и спрашивает, получают ли женщины алименты в ожидании решения о разлучении или разводе.
In a divorce, the man must pay the woman a deferred dower and alimony based on the duration of the marriage. При разводе мужчина должен вернуть женщине часть ее приданого и выплатить алименты, размер которых зависит от продолжительности брака.
How much alimony does he pay you? В каком размере вы получаете от него алименты?
For alimony you'll be pawning a kidney! Если будешь выплачивать алименты, тебе придется почку продать!
Regulates the right of men and women living as husband and wife to alimony and inheritance, provided that they have lived together for more than 5 years or have had any children. Регламентирует право мужчин и женщин, живущих как муж и жена, на алименты и наследство, при условии, что они прожили совместно более пяти лет или имели детей.
Ms. Müller said that if the shared custody provision under discussion entered into force it would be implemented carefully and with close monitoring to avoid the problems that had been encountered in other countries and ensure women were paid alimony for their work taking care of the children. Г-жа Мюллер говорит, что в случае вступления в силу обсуждаемого положения о совместной опеке оно будет тщательно соблюдаться при строгом контроле во избежание проблем, с которыми сталкивались другие страны, и обеспечения того, чтобы женщинам выплачивались алименты на цели ухода за детьми.
Pursuant to the Enforcement Code, a claim may be made against the assets of the debtor if he or she has not duly paid alimony (art. 69). Согласно Правоприменительному кодексу иск может быть подан в отношении имущества должника, если он не платит алименты должным образом (статья 69).
Provided that paternity could be established, children born into unregistered marriages could obtain birth certificates, and their mothers were entitled to claim alimony. При условии установления личности отца дети, родившиеся в незарегистрированных браках, могут получить свидетельство о рождении, а их матери имеют право на алименты.
The Committee is concerned about the unequal status of Bangladeshi women within the family, particularly in matters related to marriage, divorce, custody, alimony and property inheritance. У Комитета вызывает обеспокоенность неравный статус бангладешских женщин в семье, особенно в таких вопросах, как брак, развод, опека, алименты и имущественные права.