The 1992 figure comprised 4,473 males and 4,487 females. Sixty-eight per cent of the population were persons aged 35 years or under. |
По данным 1992 года население острова насчитывало 4473 мужчины и 4487 женщин. 68% населения составляли лица в возрасте 35 лет или младше. |
About 20 per cent of those aged 18 or under living in Ireland are the children of non-Irish parents. |
Примерно 20% всех проживающих в Ирландии лиц в возрасте 18 лет или младше - это дети, чьи родители не являются ирландцами. |
The number of abortions performed on girls aged 15 or younger has been under ten per year since 1999. |
Количество абортов, сделанных девушкам в возрасте 15 лет и младше, с 1999 года составляет менее 10 в год. |
This last problem was particularly significant, given that there were currently 12 million infected persons aged 15-24 and 2.5 million infected minors under 15. |
Это особенно важно, поскольку в настоящее время 12 миллионов людей в возрасте от 15 до 24 лет и 2,5 млн. детей младше 15 страдают этим заболеванием. |
The paid leave of 12 weeks granted to women for the childbirth period is also available to mothers who formally adopt a child aged under seven years. |
Оплачиваемый отпуск продолжительностью 12 недель, предоставляемый женщинам при приближении срока родов, также распространяется на матерей, официально усыновляющих детей в возрасте младше 7 лет. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted the Government's intention to prohibit hazardous work for employees aged under 16 years, and hoped this would be done soon. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил намерение правительства запретить опасные работы для работников в возрасте младше 16 лет и выразил надежду, что это будет сделано в ближайшее время89. |
Among employed parents with dependent children, mothers with a youngest child aged less than 5 years spend the fewest hours per week on paid work - 22 hours. |
Наименьшее количество часов на выполнение оплачиваемой работы, 22 часа, затрачивают работающие родители, имеющие на своем иждивении детей и матери с маленькими детьми в возрасте младше 5 лет. |
Approximately half of Jamaica's population is aged 30 years and under, and we therefore understand the benefits of investing in our youth to ensure their engagement in the development process. |
Примерно половина населения Ямайки - это люди в возрасте 30 лет и младше, и поэтому мы понимаем значение инвестирования в нашу молодежь для обеспечения ее участия в процессе развития. |
Just 16 per cent of the population of Europe is under the age of 15 and 21 per cent aged 60 or over. |
Лишь 16 процентов населения Европы младше 15 лет, а 21 процент - в возрасте 60 лет или старше. |
The basic aim of this regimen is to regulate the participation by adolescents aged over 15 in the formal and informal sectors of the economy and exclude those under 15. |
Основной целью данного режима является регулирование участия подростков старше 15 лет в формальном и неформальном секторах экономики и недопущение труда лиц младше 15 лет. |
In absolute terms, the number of people aged 60 years or older has almost doubled between 1994 and 2014, and people in this age group now outnumber children under the age of 5. |
В период с 1994 по 2014 год число людей в возрасте 60 лет и старше в абсолютном выражении увеличилось почти вдвое, и сегодня эта возрастная группа по численности превосходит количество детей младше 5 лет. |
In 1990 the population less than 15 years represented 45,6%, adults (15-64 years) 51,9% and aged (above 64 years) 2.5%. |
В 1990 году на молодежь младше 15 лет приходилось 45,6 процента всего населения, на взрослых (15 - 64 лет) - 51,9 процента и на пожилых (старше 64 лет) - 2,5 процента. |
By 2050, the oldest country will be Spain with 3.6 persons, aged 60 years or over for each person under age 15. |
К 2050 году самой "пожилой" страной мира будет Испания, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет будет приходиться 3,6 человека в возрасте 60 лет и старше. |
It covers persons under the age of 18, specifying the types of work that may not be done by young people, their working and rest hours, and special rules applying to those aged under the age of 15 and those who are in compulsory education. |
Оно охватывает лиц в возрасте младше 18 лет и определяет виды работ, которые могут осуществляться молодежью, продолжительность рабочего дня и отдыха и предусматривает специальные правила, применяющиеся к подросткам младше 15 лет и детям младшего школьного возраста. |
There was a discrepancy between the definition of a minor as a person aged 16 or under and the requirement of parental consent to marriage up to the age of 18. |
Между определением несовершеннолетнего как лица в возрасте 16 лет или младше и требованием о получении согласия родителей на брак для лиц в возрасте до 18 лет существует несоответствие. |
For 2007, this led to a quotient of dependants (the ratio of the population under 15 and over 65 to the population aged 15 - 64) of 51.1. |
Таким образом, по состоянию на 2007 год коэффициент зависимости (отношение населения в возрасте младше 15 и старше 65 лет к населению в возрасте 15-64 лет) составлял 51,1. |
Also, in developing countries, the group of young people aged 15-19 have the second highest proportion of people living in poverty, after children under age 14 (the poorest segment of society). |
Кроме того, в развивающихся странах молодые люди в возрасте 15 - 19 лет занимают второе место среди тех, кто живет в нищете, после детей младше 14 лет (беднейший слой общества). |
Africa has the youngest age distribution, with 41 per cent of the population under age 15 and about 5 per cent aged 60 years and over. |
Самая высокая доля молодого населения наблюдается в Африке, где 41 процент населения младше 15 лет и около 5 процентов - в возрасте 60 лет и старше. |
Developed countries have a much older population, with 17 per cent under age 15 and 20 per cent aged 60 years or over. |
Население развитых стран гораздо старше - 17 процентов населения младше 15 лет и 20 процентов - в возрасте 60 лет или старше. |
For example: Criteria "extreme poor" for mothers led family under age 45 having 4 children of age 16 and fathers aged 50 is eliminated. |
Так, был снят критерий проживания в условиях крайней нищеты для являющихся главой семьи матерей в возрасте менее 45 лет с 4 детьми младше 16 лет и отцов в возрасте 50 лет. |
Although the proportion of the Irish population aged under 18 years fell dramatically between 1981 (36.2 per cent) and 2002 (25.9 per cent), it has since remained stable, and by 2011, children represented 25 per cent of the total population. |
Хотя доля населения Ирландии в возрасте младше 18 лет резко сократилась в период между 1981 (36,2%) и 2002 (25,9%) годами, с тех пор она остается стабильной, и к 2011 году дети составили 25% всего населения. |
The dependency ratio, which is the ratio of the dependent population (aged under 15 or over 64) to the working age population, decreased from 68:100 in 1998 to 49:100 in 2010. |
Коэффициент зависимости, представляющий собой отношение численности иждивенцев (лица младше 15 лет и старше 64 лет) к общей численности трудоспособного населения, снизился с уровня 68 экономически неактивных на 100 активных в 1998 году до уровня 49 экономически неактивных на 100 активных в 2010 году. |
These figures confirm a decrease in the proportion of persons less than 15 years old and an increase in that of older persons (persons aged 60 or older), a phenomenon that shows that Chile is in an advanced phase of the transition to an ageing population. |
Такие данные подтверждают факт снижения доли несовершеннолетних младше 15 лет и увеличения доли пожилого населения (лиц в возрасте 60 лет и старше), что свидетельствует о том, что страна достаточно далеко продвинулась по пути старения населения. |
Further, the data reveal that 36.9% of births among all teenagers were among girls fifteen to seventeen years, 2.7% of the births were to girls below age fifteen and teenagers aged 18 and nineteen accounted for forty percent (60%) of teenage births. |
Кроме того, согласно данным этого доклада, 36,9 процента рождений у несовершеннолетних приходится на девушек в возрасте 15 - 17 лет, 2,7 процента - на девочек младше 15 лет, а в группе девушек 18 - 19 лет этот показатель достигает 60 процентов. |
There was a high frequency of births outside marriage (46.6 %), mothers aged under 20 (18.4 %), single mothers (43.8 %), and births resulting from unplanned pregnancies (45.0%). |
Кроме того, отмечается большое число случаев рождения детей вне брака (46,6%); среди матерей в возрасте младше 20 лет (18,4%); среди одиноких матерей (43,8%) и большое число случаев незапланированного рождения детей (45%). |