Here is an affidavit in which the condemned, Mr. Edward Ross, engages you as his lawyer. |
Вот заверенное судом заявление, в котором осуждённый, мистер Эдвард Росс, нанимает вас в качестве своего адвоката. |
I want you to sign an affidavit saying that the money never changed hands. |
Я хочу, чтобы ты подписал заявление о том, что деньги не меняли владельца. |
In support of all components of its claim for other losses, Engineering Projects provided an affidavit of its general manager. |
В обоснование всех компонентов своей претензии в отношении прочих потерь корпорация "Инжиниринг проджектс" предоставила заявление ее генерального менеджера. |
My protégé took the liberty of drawing up a sword affidavit. |
Моя протеже взяла на себя смелость составить заявление. |
She did, and an affidavit from her doctor, too. |
Да. Там еще заявление ее врача. |
If I could get you to sign an affidavit of confirmation... |
Могу я попросить Вас подписать заявление о подтверждении... |
While you've been saving mankind, I drafted an affidavit. |
Пока ты спасал мир, я написала заявление. |
Donna told me that Stephen's affidavit is dead. |
Донна сказала, что заявление Стивена не имеет силы. |
We're sorry to bother you, Judge, but we have an affidavit for a search warrant that needs impartial eyes. |
Простите за беспокойство, судья, но у нас заявление на получение ордера на обыск, которому нужен непредвзятый взгляд. |
First, you have to sign a court affidavit, then the adoption agency's required to advertise for the father. |
Сначала тебе нужно будет подписать заявление, затем агентство по усыновлению потребует провести поиски отца. |
Santa Fe submitted an affidavit of the general manager of KDC in which he stated that the four lost rigs were all located in the northern part of Kuwait on 2 August 1990. |
"Санта Фе" представила заявление генерального менеджера "КДК", в котором он сообщает о том, что 2 августа 1990 года четыре утраченные буровые установки находились в северной части Кувейта. |
I file an affidavit with the court saying that I think you may be a danger to yourself or others. |
Я подам в суд заявление, где будет сказано, что я думаю, что ты можешь быть опасен для себя или для других. |
For example, in the state of Virginia, the authorities have included, in the official port-related documentation required of carriers, an affidavit stating that they have not entered any Cuban port for 180 days prior to their arrival in Virginia. |
Например, в штате Вирджиния власти включили в перечень официальной документации, требуемой от транспортников, письменное заявление о том, что они не входили в какой-либо кубинский порт в течение 180 дней до прибытия в Вирджинию. |
Well, what would have happened if you hadn't been in my office when Jessica brought me that affidavit? |
Хорошо, а что бы было, если бы тебя не было в кабинете, когда Джессика принесла мне заявление? |
You can't sign the affidavit. |
Тебе нельзя подписывать заявление. |
You'll find their affidavit... |
Там есть их заявление. |
Mr. Daita wants political asylum from us, and we have his signed affidavit. |
Он попросил у нас политического убежища... и уже подписал соответствующее заявление! |
Dorothy Ferrell, for example, stated in a 2000 affidavit that she felt under pressure from police to identify Davis as the shooter because she was on parole for a shoplifting conviction. |
В частности, в 2000 году Дороти Феррелл подписала письменное заявление, что она чувствовала на себе давление со стороны полиции в связи с тем, что на момент судебного процесса Дэвиса она находилась в статусе условно освобождённой от наказания за кражи в магазинах. |
For the postwar trial of German Grand Admiral Karl Dönitz at the Nuremberg Trials in 1946, Nimitz furnished an affidavit in support of the practice of unrestricted submarine warfare, a practice that he himself had employed throughout the war in the Pacific. |
Во время послевоенного трибунала над немецким гросс-адмиралом Карлом Дёницем в Нюрнберге адмирал Нимиц подал заявление в поддержку «неограниченной подводной войны» - практики, которую он сам применял на протяжении всей войны на Тихом океане. |
Cooperation affidavit signed by the former president of the Sons of Anarchy, Clay Morrow. |
Официальное заявление о сотрудничестве, подписанное бывшим президентом "Сынов анархии" - Клэем Морроу. |
Shah also provided an affidavit from one of the employees and some correspondence regarding the repatriation exercise. |
Корпорация "Шах" также предоставила свидетельское заявление одного из работников и некоторые материалы переписки по поводу мероприятий, связанных с репатриацией. |
It only provided a general affidavit. |
Она предоставила лишь свидетельское заявление общего характера. |
Aurora Engineering submitted an affidavit of Mr. J.S. Aurora in support of its asserted losses. |
"Аурора инжиниринг" представила официально заверенное заявление г-на Дж.С. Ауроры в подтверждение заявленных потерь. |
Unless, of course, You filed a 997 affidavit to have me removed. |
Если, конечно, вы не заполнили заявление по форме 997, на моё отстранение. |
The affidavit evidence relating to events both before and after 2 August 1990 is too general to be relied on in the absence of documentary evidence. |
Свидетельское заявление относительно событий, имевших место до и после 2 августа 1990 года, носит слишком общий характер, чтобы на него можно было опираться в условиях отсутствия документальных свидетельств. |