That is a copy of the affidavit. |
Это - копия показания под присягой. |
Whit Ferguson signed an affidavit... saying that Mr. Keyes never injected himself. |
Вит Фергюсон даст показания под присягой... что мистер Кейс никогда не делал себе уколы. |
Your Honor, we have a signed affidavit... from an eyewitness to the felony who is willing to testify at a trial. |
Ваша Честь, у нас показания под присягой... от очевидца, который готов свидетельствовать в суде... |
Szabo thought maybe you could sign an affidavit - saying that he won it at poker. |
Забо подумал, что ты можешь дать показания под присягой, сказать, что он выиграл его в покер. |
Do you think the affidavit from the casino appeared by magic? |
Думаете, показания под присягой появились по мановению волшебной палочки? |
I have a sworn affidavit from Ms. Vail which names the man that she left you for. |
У меня показания под присягой, в которых мисс Вэйл назвала мужчину, ради которого она бросила вас. |
Because I have a sworn affidavit from one of President Grant's physicians at James Madison hospital saying that your husband has failed to so much as open his eyes. |
Потому что один из врачей госпиталя, лечащий президента, дал показания под присягой, что ваш муж так и не смог открыть глаза. |
My apologies for the interruption, your Honor, but I happen to have 8 ounces of fresh, raw camel milk and a sworn affidavit by the animal control officer who witnessed Missy being milked 90 minutes ago. |
Извините, что прерываю, Ваша Честь, но мне посчастливилось достать стакан свежего сырого верблюжьего молока и письменные показания под присягой офицера службы отлова бездомных животных, который был свидетелем дойки Мисси 90 минут назад. |
The above incident had taken place several years previously and Mr. Singh had since informed the concerned authorities through a sworn affidavit that he was enjoying a normal and tranquil life and had no complaint against the behaviour of the local police. |
Вышеупомянутый инцидент имел место несколько лет назад, и впоследствии г-н Сингх заверил соответствующие органы власти в форме письменного показания под присягой, что он ведет нормальную спокойную жизнь и не имеет никаких жалоб в отношении действия местной полиции. |
Here is the affidavit. |
Вот письменные показания под присягой. |
I signed an affidavit. |
Я дала показания под присягой. |
Chief Sousa and I signed an affidavit, vouching for his credibility as a C.I. |
Я и шеф Суза дали показания под присягой, ручаясь за верность показаний. |
Mr. Beckett has also thoughtfully provided an affidavit that states that he was on PCP and fell down the stairs accidentally. |
Мистер Бэккетт также подписал показания под присягой, где заявил, что находился под действием фенилциклидина, и упал с лестницы случайно. |
I will swear to an affidavit... and once you are brought to justice, it may go easier on you. |
Я дам показания под присягой и суд учтет это как смягчающее обстоятельство |
We need to take your statement down for an affidavit. |
Нам нужно взять ваши показания под присягой. |
This is a copy of your medical file and a sworn affidavit from Dr. Langley. |
Это копия вашего медицинского файла и показания под присягой от доктора Лэнгли. |
The director of the establishment is available to confirm the affidavit. |
Управляющий заведения может подтвердить показания под присягой. |
And I will soon file an affidavit. |
И я дам письменные показания под присягой. |
My investigator, Violet Briggs, has signed an affidavit and is willing to testify to their authenticity. |
Мой детектив, Виолет Бриггс, готова дать показания под присягой, и заверить их подлинность. |
Are you willing to sign a sworn affidavit? |
Вы готовы дать показания под присягой? |
Your Lordship, this is a sworn affidavit from |
Ваша Светлость, это показания под присягой |
The information about ben and the affidavit |
Информация о Бене и показания под присягой |
Consequently, the President of the Special Court, Judge Geoffrey Robertson, overturned the negative ruling and rendered a decision that would allow Hinga Norman to testify in a sworn affidavit before the Commission. |
Впоследствии председатель Специального суда судья Джефри Робертсон отменил это отрицательное решение и вынес новое, в соответствии с которым Хинга Норман сможет давать перед Комиссией свои показания под присягой. |
I have a sworn affidavit saying that your husband has failed to so much as open his eyes. |
У меня есть показания под присягой, что ваш муж так и не открыл свои глаза |
Here is his sworn affidavit. |
Вот его показания под присягой. |