My lord, will you also make an affidavit? | Милорд, вы также предоставите аффидевит? |
"The release of detainees from the facility was done in the framework of cooperation between the parties" (affidavit, para. 49); | "Освобождение задержанных производилось в рамках сотрудничества сторон" (аффидевит, пункт 49); |
(c) The documentation considered reliable to verify the age of the volunteers (birth certificate, affidavit, ID card or any other form of identification); | с) документы, считающиеся достоверными для целей проверки возраста добровольцев (свидетельство о рождении, аффидевит, удостоверение личности или любой другой идентификационный документ); |
Get Morrow to sign that affidavit. | Заставьте Морроу подписать этот аффидевит. |
In addition, the judge did not admit the affidavit of desistance of the alleged victim as evidence while she admitted his first statement, although both were equally confirmed by witnesses who did not have a personal knowledge of the facts. | Кроме того, судья не признала аффидевит предполагаемого потерпевшего об отказе от претензий в качестве доказательства, тогда как она признала таковым его первые показания, хотя оба эти заявления были в равной степени подтверждены свидетелями, которые лично не располагали несомненными сведениями о соответствующих фактах. |
Your Honor, I'd like to submit to the court an affidavit from a Stanton Infeld. | Ваша честь, я хотел бы передать суду письменные показания Стэнтона Инфельда. |
We have an affidavit from the person who recorded this audio. | У нас есть письменные показания от человека, который сделал эту запись. |
Your Honor, we have an affidavit from Jesse Martin, one of the boys in the video, authenticating... | Ваша честь, у нас есть письменные показания от Джесси Мартина, одного из парней на видео, свидетельствующего... |
It's an affidavit stating how we got into the residence with the explosive remnants. | Это письменные показания о том, как мы попали в квартиру, где были обнаружены остатки взрывчатки. |
I have a signed affidavit from a clerk who made Tricia's most recent shoplifting charge disappear, at the request of Judge Thornburg. | У меня завернные письменные показания служащего, ... который уничтожил записи об аресте Патрисии за последнюю кражу в магазине, ... по просьбе судьи Торнбурга. |
First, you have to sign a court affidavit, then the adoption agency's required to advertise for the father. | Сначала тебе нужно будет подписать заявление, затем агентство по усыновлению потребует провести поиски отца. |
Dorothy Ferrell, for example, stated in a 2000 affidavit that she felt under pressure from police to identify Davis as the shooter because she was on parole for a shoplifting conviction. | В частности, в 2000 году Дороти Феррелл подписала письменное заявление, что она чувствовала на себе давление со стороны полиции в связи с тем, что на момент судебного процесса Дэвиса она находилась в статусе условно освобождённой от наказания за кражи в магазинах. |
In support of this claim element, Onshore Production submitted an affidavit explaining the loss and the calculation of the claim amount, as well as an invoice for the purchase of chemicals in 1992. | В обоснование данного элемента претензии Управление наземной добычи представило заявление с пояснением характера потерь и метода расчетов заявленной суммы, а также счет на закупку химикатов в 1992 году. |
And I declared that in this affidavit which I'm about to send to court. | И я заявил об этом в аффидевите, ( заявление, даваемое под присягой ) которое я вышлю в суд. |
The evidence in the form of the affidavit was general and the employee stated that a written report prepared at the time had been lost. | Корпорация "Лэндойл" предоставила свидетельское заявление одного из работников, который посетил строительные площадки и места хранения имущества на территории Ирака и Кувейта в ноябре 1989 года. |
Your Honor, we have a signed affidavit... from an eyewitness to the felony who is willing to testify at a trial. | Ваша Честь, у нас показания под присягой... от очевидца, который готов свидетельствовать в суде... |
Szabo thought maybe you could sign an affidavit - saying that he won it at poker. | Забо подумал, что ты можешь дать показания под присягой, сказать, что он выиграл его в покер. |
Here is the affidavit. | Вот письменные показания под присягой. |
Are you willing to sign a sworn affidavit? | Вы готовы дать показания под присягой? |
Consequently, the President of the Special Court, Judge Geoffrey Robertson, overturned the negative ruling and rendered a decision that would allow Hinga Norman to testify in a sworn affidavit before the Commission. | Впоследствии председатель Специального суда судья Джефри Робертсон отменил это отрицательное решение и вынес новое, в соответствии с которым Хинга Норман сможет давать перед Комиссией свои показания под присягой. |
A police affidavit released June 16 described the source of the conflict in similar terms. | Полицейский аффидавит, опубликованный 16 июня, описывает ту же причину конфликта. |
In support of this loss element, Halliburton Logging has provided to the Commission an affidavit with respect to anticipated sales volumes and profit margins. | В обоснование этого элемента потерь "Холлибертон логгинг" представила в Комиссию аффидавит относительно ожидаемых объемов продаж и нормы прибыли. |
The police affidavit claims that the Bandidos "wanted to have a show of force and make a statement that Waco was not a Cossacks' town". | Аффидавит полиции утверждает, что Bandidos «хотели показать силу и заявить, что Уэйко не город Cossacks». |
In support of this claim the claimant has provided the tender documents relevant to Otis Engineering's bid, an affidavit from a responsible employee of the claimant stating that this bid was accepted, and an internal profit calculation sheet. | В обоснование этой претензии заявитель представил документы о торгах, относящиеся к заявке "Отис инжиниринг", аффидавит от руководящего сотрудника заявителя, подтверждающий согласие на эту заявку, и внутренний расчет прибыли от заказа. |
In instances where an institution requires proof of identity an affidavit is also permissible. | В тех случаях, когда учреждению требуется удостоверение личности, также принимается аффидавит (письменное заявление под присягой). |
Sean's mentioned quite a bit in Ada's affidavit. | Шон лишь вскользь упомянут в показаниях Ады. |
A prosecution motion drew attention to the practical difficulties of implementing rule 94 ter of the Rules on affidavit evidence. | В своем ходатайстве обвинение обратило внимание на практические трудности, связанные с выполнением правила 94 тер Правил о письменных показаниях под присягой. |
In his affidavit, A.K. states that he and the author had been friends but had developed political differences. | В своих письменных показаниях А.К. отмечает, что он и автор были друзьями, однако придерживались разных политических взглядов. |
The affidavit confirms that removed persons are not usually detained and that, if they are, the average length of detention is 5 days. | В официальных письменных показаниях подтверждается, что высланные лица, как правило, не заключаются под стражу, а если это и происходит, то в среднем не более чем на пять дней. |
In a sworn affidavit of 4 March 2004, the respondents confirmed the release of the two individuals convicted after the GFA but denied that their cases were comparable to those of the authors. | В данных под присягой письменных показаниях от 4 марта 2004 года ответчики подтвердили сведения об освобождении двух лиц, осужденных после заключения ССП, однако отрицали, что их ситуация сравнима с ситуацией авторов. |
Here's the affidavit, faxed from Chhatrapati international airport in Mumbai. | Вот показание под присягой, отправленное факсом из международного аэропорта Чатрапати в Мумбаи. |
The respondents' affidavit is no more than a tissue of lies. | Показание под присягой ответчиков не более чем паутина лжи. |
You have the affidavit? | У тебя есть письменное показание под присягой? |
This is an affidavit under oath. | Это показание под присягой. |
The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. | Ответчики возражали на том основании, что обеспечение исполнения арбитражного решения явилось бы нарушением публичного порядка, поскольку, как они утверждали, их главный свидетель был похищен истцами, которые вынудили его дать в арбитражном суде письменное показание под присягой. |
3.3 From the author's affidavit in support of his constitutional motion, it appears that he claims that he is confined in a small cell (nine by six feet), which contains a bed, table, chair and a slop pail. | З.З На основании письменных показаний автора в поддержку его конституционного ходатайства можно сделать вывод о том, что он содержится в маленькой камере (девять на шесть футов), в которой находятся кровать, стол, стул и ведро для нечистот. |
2.3 On 28 November 1991, a hearing on the admissibility of the affidavit evidence was held. | 2.3 28 ноября 1991 года рассматривался вопрос о приемлемости письменных показаний автора, подтвержденных присягой. |
According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half-sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. | Как следует из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату 19 января 1998 года, сотрудники СОБ заставляли его находиться в полусидячем положении со связанными руками и ногами. |
2.5 The author complains that most of the affidavit material filed on his behalf had been struck out, either under the rules of evidence of the Family Court or on public policy grounds. | 2.5 Автор жалуется, что большинство письменных показаний, данных под присягой от его имени, было отклонено либо на основании правил, регламентирующих дачу показаний в Суде по делам семьи, либо по соображениям государственной политики. |
The Trial Chamber has dealt with a large number of applications from both parties in relation on the admission of affidavit evidence, the admission of transcripts from factually related cases and applications for judicial assistance relating to States and international organizations. | Судебная камера рассмотрела большое число ходатайств от обеих сторон в связи с приемлемостью письменных показаний под присягой, приемлемостью протоколов разбирательств дел, имеющих между собой фактологическую связь, и ходатайства об оказании судебной помощи, связанной с государствами и международными организациями. |
3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |