| Almost as virtuoso as the job he did convincing you Lawrence Kemp signed that affidavit. | Он почти так же виртуозно убедил тебя, что Лоренс Кемп подписал тот аффидевит. |
| A signed affidavit from Lady Sarah, attesting to that fact. | Подписанный аффидевит от леди Сары, подтверждающий факт. |
| And I will gladly sign THAT affidavit. | И с радостью подпишу ТАКОЙ аффидевит. |
| An affidavit attesting to the family circumstances of Mr. Kordić was filed on 13 May 2004. | Аффидевит, подтверждающий семейные обстоятельства г-на Кордича, был направлен 13 мая 2004 года. |
| Get Morrow to sign that affidavit. | Заставьте Морроу подписать этот аффидевит. |
| I have here an affidavit from Assistant Commissioner Ruth Rogers who was on the team investigating this matter at the time. | У меня есть письменные показания заместителя комиссара Рут Роджерс, которая была в команде, расследующей тогда это дело. |
| It's an affidavit stating how we got into the residence with the explosive remnants. | Это письменные показания о том, как мы попали в квартиру, где были обнаружены остатки взрывчатки. |
| I also have an affidavit from the maker stating it's been properly calibrated for its consistency. | У меня есть и письменные показания изготовителя с утверждением, что она была откалибрована. |
| You're going to write an affidavit to that effect now. | Вы сейчас же напишите письменные показания на этот счет. |
| An affidavit to this effect was presented in court. | Официальные письменные показания на этот счет были представлены на суде. |
| Shah also provided an affidavit from one of the employees and some correspondence regarding the repatriation exercise. | Корпорация "Шах" также предоставила свидетельское заявление одного из работников и некоторые материалы переписки по поводу мероприятий, связанных с репатриацией. |
| Aurora Engineering submitted an affidavit of Mr. J.S. Aurora in support of its asserted losses. | "Аурора инжиниринг" представила официально заверенное заявление г-на Дж.С. Ауроры в подтверждение заявленных потерь. |
| National failed to provide any documentary evidence of payment and relied on a general affidavit that it had incurred and paid these costs. | "Нэшнл" не предоставила никаких документальных доказательств факта выплат и опиралась на общее свидетельское заявление, из которого следовало, что она понесла и оплатила эти расходы. |
| Counsel submits the affidavit of one Mr. Lawrence Pat Sankar, who was held at the State Prison at the same time as the authors, and who confirms the conditions of detention in the prison. | Адвокат представляет подтвержденное присягой письменное заявление некоего г-на Лоренса Пата Санкара, который содержался в государственной тюрьме одновременно с авторами и который подтверждает условия содержания в этой тюрьме. |
| The evidence in the form of the affidavit was general and the employee stated that a written report prepared at the time had been lost. | Корпорация "Лэндойл" предоставила свидетельское заявление одного из работников, который посетил строительные площадки и места хранения имущества на территории Ирака и Кувейта в ноябре 1989 года. |
| Szabo thought maybe you could sign an affidavit - saying that he won it at poker. | Забо подумал, что ты можешь дать показания под присягой, сказать, что он выиграл его в покер. |
| I will swear to an affidavit... and once you are brought to justice, it may go easier on you. | Я дам показания под присягой и суд учтет это как смягчающее обстоятельство |
| This is a copy of your medical file and a sworn affidavit from Dr. Langley. | Это копия вашего медицинского файла и показания под присягой от доктора Лэнгли. |
| The information about ben and the affidavit | Информация о Бене и показания под присягой |
| Your Honor, this is a sworn affidavit from Iderdex. | Ваша честь, это письменные показания под присягой из Идердекс. |
| Your Honor, this is a sworn affidavit from Iderdex. | Ваша честь, вот аффидавит из "Айдердекс". |
| We have a sworn affidavit from the donor databank. | У нас есть аффидавит от банка доноров. |
| The police affidavit claims that the Bandidos "wanted to have a show of force and make a statement that Waco was not a Cossacks' town". | Аффидавит полиции утверждает, что Bandidos «хотели показать силу и заявить, что Уэйко не город Cossacks». |
| Then why am I holding this affidavit with Stephen Huntley's name on it stating you knew everything? | Тогда почему у меня в руках аффидавит, подписанный Стивеном Хантли, в котором сказано, что вы все знали? |
| In instances where an institution requires proof of identity an affidavit is also permissible. | В тех случаях, когда учреждению требуется удостоверение личности, также принимается аффидавит (письменное заявление под присягой). |
| The fact that it's in Jerry Dantana's affidavit implies it is relevant. | Тот факт, что это упоминается в показаниях Джерри Дантаны, предполагает, что это имеет отношение к делу. |
| Are you willing to affirm that the information offered in this affidavit... is entirely true to the best of your knowledge? | Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно. |
| A copy of the memo is attached to the affidavit. | Копия записки есть в показаниях. |
| Of course, he wouldn't listen, but it didn't matter, because he'd already let it slip about the affidavit. | Конечно, он не захотел слушать, но это не важно, потому что он уже проговорился о показаниях под присягой. |
| In particular, with regard to Mr. Sordzi, the judge found that the affidavit evidence against Mr. Sordzi provided no objective corroboration or support for the allegations of bias. | В частности, в отношении г-на Сордзи судья счел, что в полученных под присягой письменных показаниях против г-на Сордзи не содержится объективного подтверждения или обоснования обвинений в предвзятости. |
| The girl signed an affidavit stating otherwise. | Девушка подписала письменное показание под присягой, подтверждающие обратное. |
| Here's the affidavit, faxed from Chhatrapati international airport in Mumbai. | Вот показание под присягой, отправленное факсом из международного аэропорта Чатрапати в Мумбаи. |
| Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. | Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы. |
| You have the affidavit? | У тебя есть письменное показание под присягой? |
| This is an affidavit under oath. | Это показание под присягой. |
| 3.3 From the author's affidavit in support of his constitutional motion, it appears that he claims that he is confined in a small cell (nine by six feet), which contains a bed, table, chair and a slop pail. | З.З На основании письменных показаний автора в поддержку его конституционного ходатайства можно сделать вывод о том, что он содержится в маленькой камере (девять на шесть футов), в которой находятся кровать, стол, стул и ведро для нечистот. |
| You found a copy of the affidavit. | Ты нашел копию письменных показаний. |
| 2.3 On 28 November 1991, a hearing on the admissibility of the affidavit evidence was held. | 2.3 28 ноября 1991 года рассматривался вопрос о приемлемости письменных показаний автора, подтвержденных присягой. |
| It has not provided, for example, an affidavit of Mr Pankhurst describing the circumstances of his hiding and evacuation; a copy of his airline ticket from Baghdad to the UK; or a copy of his passport showing departure and arrival dates. | Например, она не представила письменных показаний г-на Панкхурста с описанием обстоятельств того, как он скрывался и был эвакуирован; копию его авиабилета из Багдада в Соединенное Королевство; или копию его паспорта с отметками об отъезде и прибытии. |
| In a sworn affidavit to his attorney, he stated that he had been subjected to various forms of ill-treatment. | Из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату, следует, что он подвергался различным видам жестокого обращения. |
| 3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
| The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
| An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
| The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
| The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
| 8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |