Almost as virtuoso as the job he did convincing you Lawrence Kemp signed that affidavit. | Он почти так же виртуозно убедил тебя, что Лоренс Кемп подписал тот аффидевит. |
A signed affidavit from Lady Sarah, attesting to that fact. | Подписанный аффидевит от леди Сары, подтверждающий факт. |
Automatic admission of claims may be assisted by requiring claims to be submitted in the form of a declaration, such as an affidavit, to which sanctions would attach in the event of fraud. | Практика автоматического признания требований может быть подкреплена установлением обязанности представлять требования в форме такого заявления, как аффидевит, в отношении которого, на случай мошенничества, предусмотрены санкции. |
"The release of detainees from the facility was done in the framework of cooperation between the parties" (affidavit, para. 49); | "Освобождение задержанных производилось в рамках сотрудничества сторон" (аффидевит, пункт 49); |
In addition, the judge did not admit the affidavit of desistance of the alleged victim as evidence while she admitted his first statement, although both were equally confirmed by witnesses who did not have a personal knowledge of the facts. | Кроме того, судья не признала аффидевит предполагаемого потерпевшего об отказе от претензий в качестве доказательства, тогда как она признала таковым его первые показания, хотя оба эти заявления были в равной степени подтверждены свидетелями, которые лично не располагали несомненными сведениями о соответствующих фактах. |
I'd be happy to sign an affidavit to that effect. | Я с радостью дам письменные показания. |
The prosecution enters into evidence this affidavit from the Federal District of Mexico City. | Обвинение хочет добавить к доказательствам эти письменные показания из Федерального Округа Мехико-сити. |
Secondly, the PRRA decision allegedly did not give any weight to the documents provided attesting to the lack of protection for women in Mexico, including a letter from the Mouvement contre le viol et l'inceste and a detailed affidavit from the director of the FCJ Refugee Centre. | Далее, по ее мнению, при вынесении решения по ООДВ не были приняты во внимание представленные документы, включая письмо Движения по борьбе с изнасилованием и инцестом и подробные письменные показания директора Центра помощи беженцам при Федеральном суде, которые касались отсутствия защиты женщин в Мексике. |
As support for the accuracy of this list, ABB also attached the affidavit of its senior control engineer for the project in which he states that the list prepared by the resident manager was an accurate statement of office inventory as of 2 August 1990. | В подтверждение точности этого перечня "АББ" прилагает письменные показания своего главного инженера, имевшего отношение к этому проекту, который подтверждает, что в подготовленном управляющим перечне точно указано то имущество, которое находилось в конторе по состоянию на 2 августа 1990 года. |
It also submitted a copy of a "journal voucher" through which it later wrote off the amount of KWD 200 as an invasion loss, together with the affidavit of an employee confirming the loss. | Она также представила копию детальной записи в журнале учета, из которого впоследствии 200 кувейтских динаров были списаны на потери от вторжения, а также письменные показания сотрудника, подтвердившего под присягой факт этой потери. |
Santa Fe submitted an affidavit of the general manager of KDC in which he stated that the four lost rigs were all located in the northern part of Kuwait on 2 August 1990. | "Санта Фе" представила заявление генерального менеджера "КДК", в котором он сообщает о том, что 2 августа 1990 года четыре утраченные буровые установки находились в северной части Кувейта. |
You'll find their affidavit... | Там есть их заявление. |
You think I didn't know what you were up to with that affidavit? | Думаешь, я не знаю, зачем тебе потребовалось то заявление под присягой? |
And I declared that in this affidavit which I'm about to send to court. | И я заявил об этом в аффидевите, ( заявление, даваемое под присягой ) которое я вышлю в суд. |
If, because of his/her occupation the interested party cannot present the latter documents, he/she must submit an affidavit declaring his/her income and the occupation by which it is earned. | Когда вследствие своей экономической деятельности покупатель не может представить эти документы, он должен представить заверенное заявление с указанием своих доходов и источника их получения. |
That is a copy of the affidavit. | Это - копия показания под присягой. |
I have a sworn affidavit from Ms. Vail which names the man that she left you for. | У меня показания под присягой, в которых мисс Вэйл назвала мужчину, ради которого она бросила вас. |
Because I have a sworn affidavit from one of President Grant's physicians at James Madison hospital saying that your husband has failed to so much as open his eyes. | Потому что один из врачей госпиталя, лечащий президента, дал показания под присягой, что ваш муж так и не смог открыть глаза. |
My investigator, Violet Briggs, has signed an affidavit and is willing to testify to their authenticity. | Мой детектив, Виолет Бриггс, готова дать показания под присягой, и заверить их подлинность. |
Your Lordship, this is a sworn affidavit from | Ваша Светлость, это показания под присягой |
Your Honor, this is a sworn affidavit from Iderdex. | Ваша честь, вот аффидавит из "Айдердекс". |
The author provides an affidavit from Mr. Sharma on this issue. | Автором предоставлен аффидавит по данному вопросу от г-на Шармы. |
A police affidavit described fighting between Bandidos and Cossacks going back to November 2013, including brawls resulting in injuries, in Abilene, Palo Pinto County, and Lorena, Texas. | Полицейский аффидавит описывает разборки между Bandidos и Cossacks начиная с ноября 2013, включая драки с пострадавшими в городах Абилин и Lorena штат Техас. |
Then why am I holding this affidavit with Stephen Huntley's name on it stating you knew everything? | Тогда почему у меня в руках аффидавит, подписанный Стивеном Хантли, в котором сказано, что вы все знали? |
In instances where an institution requires proof of identity an affidavit is also permissible. | В тех случаях, когда учреждению требуется удостоверение личности, также принимается аффидавит (письменное заявление под присягой). |
The society queen allegedly forged her daughter's signature on an affidavit that sent an innocent man to jail for almost three years. | Королева высшего общества якобы подделала подпись своей дочери на показаниях и отправила невинного человека в тюрьму почти на З три года. |
So, tell me what you want me to say in the affidavit, and I'll say it. | Итак, что, по-твоему, я должна говорить в показаниях, и я скажу это. |
That's an affidavit that Wayne Rigsby signed saying that you and he spent an afternoon with his criminal father. | В показаниях под присягой, подписанных Ригсби говорится, что вы с ним провели день с его отцом уголовником. |
A prosecution motion drew attention to the practical difficulties of implementing rule 94 ter of the Rules on affidavit evidence. | В своем ходатайстве обвинение обратило внимание на практические трудности, связанные с выполнением правила 94 тер Правил о письменных показаниях под присягой. |
In his own affidavit he admitted that he was assigned in March 1939 to negotiate and conclude a treaty of friendship and defence with Slovakia. | В своих данных под присягой письменных показаниях он признал, что в марте 1939 года был назначен для ведения переговоров и заключения договора о дружбе и обороне со Словакией. |
Here's the affidavit, faxed from Chhatrapati international airport in Mumbai. | Вот показание под присягой, отправленное факсом из международного аэропорта Чатрапати в Мумбаи. |
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. | Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы. |
You knew where the affidavit was. | Ты знал где было письменное показание под присягой |
You have the affidavit? | У тебя есть письменное показание под присягой? |
The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. | Ответчики возражали на том основании, что обеспечение исполнения арбитражного решения явилось бы нарушением публичного порядка, поскольку, как они утверждали, их главный свидетель был похищен истцами, которые вынудили его дать в арбитражном суде письменное показание под присягой. |
2.3 On 28 November 1991, a hearing on the admissibility of the affidavit evidence was held. | 2.3 28 ноября 1991 года рассматривался вопрос о приемлемости письменных показаний автора, подтвержденных присягой. |
It has not provided, for example, an affidavit of Mr Pankhurst describing the circumstances of his hiding and evacuation; a copy of his airline ticket from Baghdad to the UK; or a copy of his passport showing departure and arrival dates. | Например, она не представила письменных показаний г-на Панкхурста с описанием обстоятельств того, как он скрывался и был эвакуирован; копию его авиабилета из Багдада в Соединенное Королевство; или копию его паспорта с отметками об отъезде и прибытии. |
In a sworn affidavit to his attorney, he stated that he had been subjected to various forms of ill-treatment. | Из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату, следует, что он подвергался различным видам жестокого обращения. |
According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half-sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. | Как следует из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату 19 января 1998 года, сотрудники СОБ заставляли его находиться в полусидячем положении со связанными руками и ногами. |
The Trial Chamber has dealt with a large number of applications from both parties in relation on the admission of affidavit evidence, the admission of transcripts from factually related cases and applications for judicial assistance relating to States and international organizations. | Судебная камера рассмотрела большое число ходатайств от обеих сторон в связи с приемлемостью письменных показаний под присягой, приемлемостью протоколов разбирательств дел, имеющих между собой фактологическую связь, и ходатайства об оказании судебной помощи, связанной с государствами и международными организациями. |
3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |