| While you've been saving mankind, I drafted an affidavit. | Пока ты спасал человечество, я набросала аффидевит. |
| A signed affidavit from Lady Sarah, attesting to that fact. | Подписанный аффидевит от леди Сары, подтверждающий факт. |
| If you sign this affidavit, it becomes evidence in court of my treachery. | Если Вы подпишете этот аффидевит, он станет доказательством моего вероломства в суде. |
| An affidavit attesting to the family circumstances of Mr. Kordić was filed on 13 May 2004. | Аффидевит, подтверждающий семейные обстоятельства г-на Кордича, был направлен 13 мая 2004 года. |
| My lord, will you also make an affidavit? | Милорд, вы также предоставите аффидевит? |
| Agreed, and I find the affidavit of the health club manager, Mr. Dexter Roja, quite persuasive. | Согласна, и я считаю письменные показания менеджер оздоровительного клуба, мистера Декстера Роджа, весьма убедительными. |
| And an affidavit from Noelle's boyfriend. | Письменные показания от парня Ноэль. |
| Yes, it is, and I have an affidavit signed by him stating as much. | Да, и у меня есть его письменные показания. |
| Well, the lawyer has an affidavit that you can sign... basically tells the court that you're in agreement with me. | Ну, у адвоката есть письменные показания, которые ты можешь подписать... таким образом подтверждая суду, что ты согласен со мной. |
| Here is the affidavit. | Вот письменные показания под присягой. |
| Donna told me that Stephen's affidavit is dead. | Донна сказала, что заявление Стивена не имеет силы. |
| You'll find their affidavit... | Там есть их заявление. |
| Aurora Engineering submitted an affidavit of Mr. J.S. Aurora in support of its asserted losses. | "Аурора инжиниринг" представила официально заверенное заявление г-на Дж.С. Ауроры в подтверждение заявленных потерь. |
| The claimant provided a full description of each carpet, including its size and cost per square metre and a sworn affidavit issued by a carpet expert in Kuwait who confirmed that he undertook a survey of the claimant's carpets for insurance purposes in 1988. | Заявительница представила подробное описание каждого ковра, включая его размер и стоимость квадратного метра, а также сделанное под присягой заявление кувейтского эксперта по коврам, который подтвердил, что в 1988 году им была проведена экспертиза ковров заявительницы для целей их страхования. |
| 6.3 Furthermore, the author presents an affidavit by Professor Capra of 24 August 2007. | 6.3 Кроме того, автор представляет письменное заявление, данное под присягой профессором Капрой 24 августа 2007 года. |
| That is a copy of the affidavit. | Это - копия показания под присягой. |
| Do you think the affidavit from the casino appeared by magic? | Думаете, показания под присягой появились по мановению волшебной палочки? |
| My apologies for the interruption, your Honor, but I happen to have 8 ounces of fresh, raw camel milk and a sworn affidavit by the animal control officer who witnessed Missy being milked 90 minutes ago. | Извините, что прерываю, Ваша Честь, но мне посчастливилось достать стакан свежего сырого верблюжьего молока и письменные показания под присягой офицера службы отлова бездомных животных, который был свидетелем дойки Мисси 90 минут назад. |
| Here is the affidavit. | Вот письменные показания под присягой. |
| A further six Abbotsbury men walked 20 miles (32 km) to sign an affidavit corroborating their neighbours' evidence. | После этого шесть жителей Эбботсбери преодолели двадцать миль, чтобы дать письменные показания под присягой, подтвердив тем самым свидетельства соседей. |
| Your Honor, this is a sworn affidavit from Iderdex. | Ваша честь, вот аффидавит из "Айдердекс". |
| The author provides an affidavit from Mr. Sharma on this issue. | Автором предоставлен аффидавит по данному вопросу от г-на Шармы. |
| A police affidavit described fighting between Bandidos and Cossacks going back to November 2013, including brawls resulting in injuries, in Abilene, Palo Pinto County, and Lorena, Texas. | Полицейский аффидавит описывает разборки между Bandidos и Cossacks начиная с ноября 2013, включая драки с пострадавшими в городах Абилин и Lorena штат Техас. |
| In support of this claim the claimant has provided the tender documents relevant to Otis Engineering's bid, an affidavit from a responsible employee of the claimant stating that this bid was accepted, and an internal profit calculation sheet. | В обоснование этой претензии заявитель представил документы о торгах, относящиеся к заявке "Отис инжиниринг", аффидавит от руководящего сотрудника заявителя, подтверждающий согласие на эту заявку, и внутренний расчет прибыли от заказа. |
| You need to sign an affidavit. | Тебе следует подписать аффидавит. |
| What was really on that affidavit, anyway? | Что на самом деле было в этих показаниях? |
| In his affidavit, A.K. states that he and the author had been friends but had developed political differences. | В своих письменных показаниях А.К. отмечает, что он и автор были друзьями, однако придерживались разных политических взглядов. |
| Would it also surprise you to learn that in an affidavit, Chief Joshua Proudfoot... one word... of the Chippewa Nation asserts this check turned the tribe against the adoption? | Удивит ли вас, что в показаниях под присягой, вождь Джошуа ГордаяСтупня... в одно слово... утверждает, что этот чек для племени Чиппева настроил племя против удочерения? |
| In his own affidavit he admitted that he was assigned in March 1939 to negotiate and conclude a treaty of friendship and defence with Slovakia. | В своих данных под присягой письменных показаниях он признал, что в марте 1939 года был назначен для ведения переговоров и заключения договора о дружбе и обороне со Словакией. |
| VINCENT: Acknowledging in the fact that it's not on affidavit and out of sequence - | Допуская факт, что это несвоевременно и отсутствует в показаниях... |
| In this context, counsel refers to the affidavit of E.P., formerly incarcerated in the General Penitentiary, Kingston, Jamaica. | В этой связи адвокат ссылается на письменное показание под присягой Е.П. - бывшего узника Кингстонской тюрьмы общего режима на Ямайке. |
| The author's husband also filed an affidavit before the police the next day about the incident. | На следующий день муж автора также представил в полиции письменное показание под присягой в связи с этим инцидентом. |
| You have the affidavit? | У тебя есть письменное показание под присягой? |
| The director of company formalizes affidavit that shall be submitted to court by attorney. | Директор компании надлежащим образом оформляет письменное показание под присягой, которое адвокат представляет в суд. |
| The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. | Ответчики возражали на том основании, что обеспечение исполнения арбитражного решения явилось бы нарушением публичного порядка, поскольку, как они утверждали, их главный свидетель был похищен истцами, которые вынудили его дать в арбитражном суде письменное показание под присягой. |
| 3.3 From the author's affidavit in support of his constitutional motion, it appears that he claims that he is confined in a small cell (nine by six feet), which contains a bed, table, chair and a slop pail. | З.З На основании письменных показаний автора в поддержку его конституционного ходатайства можно сделать вывод о том, что он содержится в маленькой камере (девять на шесть футов), в которой находятся кровать, стол, стул и ведро для нечистот. |
| You found a copy of the affidavit. | Ты нашел копию письменных показаний. |
| According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half-sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. | Как следует из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату 19 января 1998 года, сотрудники СОБ заставляли его находиться в полусидячем положении со связанными руками и ногами. |
| 2.5 The author complains that most of the affidavit material filed on his behalf had been struck out, either under the rules of evidence of the Family Court or on public policy grounds. | 2.5 Автор жалуется, что большинство письменных показаний, данных под присягой от его имени, было отклонено либо на основании правил, регламентирующих дачу показаний в Суде по делам семьи, либо по соображениям государственной политики. |
| The Trial Chamber has dealt with a large number of applications from both parties in relation on the admission of affidavit evidence, the admission of transcripts from factually related cases and applications for judicial assistance relating to States and international organizations. | Судебная камера рассмотрела большое число ходатайств от обеих сторон в связи с приемлемостью письменных показаний под присягой, приемлемостью протоколов разбирательств дел, имеющих между собой фактологическую связь, и ходатайства об оказании судебной помощи, связанной с государствами и международными организациями. |
| 3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
| The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
| An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
| The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
| The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
| 8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |