From 1997 we've been running free on-line locator on the internet site which we created base on increasing needs of our clients, who was searching for fast and high-quality possibilty of advertising vacancies in the internet. |
Уже от 1997 года занимаемся проектом - бесплатный on-line поиск работы, который мы сделали на основе все увеличивающейся потребности наших клиентов давать быстро и качественно объявления о принятии на работу в сети интернет. |
Either they are not advertised at all or they are publicised by advertising on the Internet. |
Эти вакансии либо вообще не попадают в объявления, либо попадают, но объявления публикуются в Интернете. |
Section 5 of the Procurement Manual on registration of prospective suppliers/contractors and section 6 of the Manual on preparation, invitation, advertising and receipt of tenders provide the guidelines on the issue. |
Руководящие принципы на этот счет содержатся в разделе 5 «Руководства по закупкам», касающемся регистрации потенциальных поставщиков/ подрядчиков, и в разделе 6 «Руководства по закупкам», касающемся подготовки, назначения и объявления торгов и получения предложений. |
It agreed to the addition of a third secondee and a full-time manager, selected by a panel of members of the Committee and recruited through international advertising. |
Он согласился с созданием дополнительной должности третьего прикомандированного сотрудника и штатного руководителя, избираемого коллегией в составе членов Комитета и набираемого путем объявления вакансии на международной основе. |
1/10th page Property Listing advertising in our What you can buy for €.??? |
Размещение рекламного объявления о продаже недвижимости в Каталоге "ЧТО МОЖНО КУПИТЬ:", где читателям предлагается ознакомиться с конкретными предложениями, разбитыми по странам и ценам. |
The discriminatory practices of advertising or employing only one gender are noticeable, as well as dismissals during pregnancy or maternity leave. |
Заметно распространена дискриминационная практика давать объявления о найме и принимать на работу сотрудников только одного пола, а также увольнять во время беременности или отпуска по беременности и родам. |
(e) Continued improvement in the application of screening tool in Galaxy Human resources officer reviews applicants from the date of advertising |
Сотрудник по кадровым вопросам рассматривает список кандидатов с момента публикации объявления об открывшейся вакансии |
In accordance with the Executive Order, it is also possible to depart from the general prohibition of advertising for women or men in job advertisements in order to call on men or women respectively to apply for a specific position. |
В соответствии с данным правительственным указом разрешается также отходить от общего запрета на объявления вакансий на конкретные должности, на которые требуются мужчины или женщины. |
The United Nations Information Centre Sydney, in conjunction with the advertising company Saatchi and Saatchi, successfully placed advertisements with the theme "tolerance free of charge" in The Sydney Morning Herald. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее успешно разместил совместно с рекламной компанией «Саачи и Саачи» объявления на тему «бесплатная терпимость» в газете «Сидней морнинг геральд». |
We don't just send the material for printing. Our journalists turn your information into an article, copywriters create bright advertising texts, and artists create visually exciting designs that just cannot be ignored. |
Мы не просто отправляем материал в печать: наши журналисты превращают информацию в статью, копирайтеры придумывают яркие тексты рекламных сообщений, а художники создают запоминающийся дизайн объявления, не заметить которое просто невозможно. |
Advertising, especially real estate ads |
сфера рекламы, в особенности объявления, касающиеся недвижимости |
As agreed at the twenty-seventh session of the Staff Management Coordination Committee, generic vacancy announcements would be posted for 60 days, while it is proposed that the duration of advertising for specific vacancies would be 30 days. |
Как было согласовано на двадцать седьмой сессии Консультативного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, типовые объявления о вакансиях будут предусматривать срок подачи заявлений в 60 дней, а срок подачи заявлений на узкопрофильные вакансии предлагается сократить до 30 дней. |
Section 16 provides that: "A firm's commercial advertising on or in any public means of transportation and on or in the accesses thereto, including bus shelters, must be exclusively in French." |
Статья 16 гласит: "Коммерческие рекламные объявления фирм, помещаемые с наружной или внутренней стороны любых общественных транспортных средств или с наружной или внутренней стороны мест доступа к ним, включая автобусные остановки, должны быть исключительно на французском языке". |
Regarding the proposal of the Secretary-General to reduce the advertising time for vacancy announcements to 30 days, the Staff Union is of the view that the long recruitment time is due to factors other than the advertising time. |
Что касается предложения Генерального секретаря о сокращении срока вывешивания объявлений о вакансиях до 30 дней, то Союз персонала считает, что затянутость процесса набора объясняется иными факторами, а не продолжительностью вывешивания объявления о вакансии. |
The working group proceeded to interview members of all the professions involved (advertising executives, billboard companies, television advertisers), associations for the defence of women's rights, consumers' associations, and other experts. |
Рабочая группа провела обсуждение вопроса со всеми категориями работников этой профессии (издателями рекламных материалов, расклейщиками рекламных объявлений, лицами, помещающими объявления в средствах массовой информации), общественными организациями, занимающимися вопросами защиты прав женщин, объединениями потребителей, квалифицированными специалистами. |