9.4 The Quebec authorities point out that under the current Act and the corresponding Regulations, public signs and posters and commercial advertising may be displayed either in French or either both in French and another language. |
9.4 Власти Квебека отмечают, что, согласно действующему Закону и соответствующим Положениям, публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления могут вывешиваться либо на французском языке, либо как на французском, так и на другом языке. |
In the field of advertising, apart from the legislative framework, the Code of Ethics of the Union of Greek Advertising Companies has been operating since 1978, under which advertisements are controlled and restricted by the Control Committees. |
В области рекламы помимо законодательной основы с 1978 года действует Кодекс этики профсоюза Греческих рекламных агентств, в соответствии с которым рекламные объявления контролируются и регулируются комитетами по контролю. |
The process and procedures related to advertising vacancy announcements and recruitment were discussed in detail. |
Были подробно обсуждены порядок и процедуры объявления и заполнения вакансий. |
In addition to the standard practice for issuing external vacancy announcements, UNIDO has also extended its advertising coverage to relevant focal points of different associations for professional women throughout the world. |
В дополнение к стандартной практике объявления внешних вакансий ЮНИДО распространяет также соответствующую информацию среди координаторов различных ассоциаций женщин - специалистов во всем мире. |
It recommended that, in order to achieve proper competition in future, the country office should circulate the bid documents as widely as possible, including press advertising. |
Он рекомендовал, чтобы в целях обеспечения в будущем надлежащей конкуренции между поставщиками страновое отделение максимально широко распространяло объявления о проведении конкурентных торгов, в том числе в прессе. |
In summary, the posts of 27 staff members of the Department of Peace-keeping Operations at the Professional level had either not been advertised or had been filled even though the advertising process was incomplete. |
В целом, должности 27 сотрудников категории специалистов Департамента операций по поддержанию мира либо не участвовали в процессе объявления вакансий, либо были заполнены, невзирая на то, что процесс объявления вакансий не был завершен. |
Emphasizes the importance of openly advertising all posts, including ad hoc appointments for field operations, including the dissemination of detailed job descriptions among all States prior to the filling of those posts; |
подчеркивает важность открытого объявления всех должностей, в том числе специальных назначений для операций на местах, включая распространение подробного описания должностных функций среди всех государств до заполнения этих должностей; |
Cost of public participation (total sum; who cover this cost): Total sum for translation and copying the EIA documentation was around Pound 50,000; advertising in local newspapers costs about Pound 5,000. |
Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплатил): общая стоимость перевода и размножения документации по ОВОС составила около 50000 фунтов стерлингов; объявления в местных газетах стоили около 5000 фунтов стерлингов. |
Strategies should include advertising in nationally circulated foreign language newspapers and other media, partnerships with academic or educational institutions, posting links on relevant web sites, and contracting recruitment agencies to identify qualified candidates on a local basis |
Эти стратегии должны включать объявления в общенациональных газетах на иностранных языках и в других средствах массовой информации, партнерство с научными или учебными учреждениями, размещение ссылок на соответствующих веб-сайтах и заключения контрактов с учреждениями по набору для поиска квалифицированных кандидатов на месте. |
Advertising through the internet job locator. |
Объявления о поиске работ по интернету. |
(e) Advertising through web sites of such institutes and associations, as well as Internet portals with job boards for multilingual candidates; |
ё) объявления на веб-сайтах таких учреждений и ассоциаций, а также интернетовских порталах, через которые ищут работу многоязычные кандидаты; |
Fielding's advertising in newspapers. |
Филдинг дает объявления в газетах. |
We do not believe that advertising vacancies on the internet or in print media is advantagious to any party involved. |
Эффективность поиска персонала через объявления в средствах массовой информации часто сопоставима с лотереей. |
In contrast, the average advertising time of organizations which participated in the benchmarking exercise was 28.5 days. |
Для сравнения, среднее время, в течение которого сохраняются объявления организаций, принимавших участие в сопоставительном анализе, составляет 28,5 дней. |
16.2 The manner, mode and extent of advertising by Google on the Services are subject to change without specific notice to you. |
16.3. Ввиду того что Google предоставляет вам доступ и дает возможность пользоваться Услугами, вы соглашаетесь с тем, что Google вправе размещать такие объявления в Услугах. |
These range from delays relating to the required translation of vacancy announcements to a lack of procedures for dealing with advertising in advance for vacancies likely to result from internal promotion. |
Эти жалобы охватывали целый ряд проблем: от задержек, связанных с выполнением требуемого письменного перевода объявлений о вакансиях до отсутствия процедур в отношении заблаговременного объявления вакансий, которые, по всей вероятности, должны открыться в результате внутреннего повышения в должности. |
Section 24 provides that: "Public signs and posters and commercial advertising concerning a convention, conference, fair or exhibition intended solely for a specialized or limited public may, during the event, be exclusively in a language other than French." |
Статья 24 предусматривает: "Публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления, касающиеся конвенции, конференции, ярмарки или выставки, предназначенные исключительно для специалистов или ограниченного числа лиц, могут во время рассматриваемого мероприятия фигурировать только на иностранном языке". |
Advertising for these companies and the services and jobs they offer can be found on the Internet and leave no doubt as to what is being offered and the connection with mercenary agents. |
На страницах Интернета можно найти рекламные материалы таких агентств и их предложения об оказании услуг, равно как и их объявления о потребностях в персонале. |
She went on to write advertising copy for many of Detroit's department stores. |
Затем писала рекламные объявления для многих детройтских магазинов. |
Billboards and other outdoor advertising devices affect far more than the private property on which they are installed; indeed, the commercial value of billboards is determined by the number of viewers passing by. |
Рекламные щиты и другая наружная реклама оказывают гораздо большее воздействие, чем частная собственность, на которой они устанавливаются; коммерческая стоимость рекламных щитов определяется с учетом числа лиц, обращающих внимание на рекламные объявления. |
These kinds of discrimination are outlawed whether by an employer, an employment agency, a trade union, a professional body, a vocational training body or a newspaper advertising jobs in its careers and appointments pages. |
Подобные формы дискриминации запрещаются независимо от того, практикуются ли они работодателем, агентством по трудоустройству, профсоюзом, профессиональным органом, органом профессиональной подготовки или газетой, помещающей на своих страницах рекламные объявления о вакансиях. |
Canadian officials have complained about the National Code of Advertising Standards (Advertising Standards) stating that the ads for Brita, a water purification well known, lied to the public. |
Канадские чиновники жалуются на национальный кодекс рекламной стандартам (Advertising Standards) о том, что объявления для Брита, очистка воды хорошо известны, лгал общественности. |
Herrold also claims to be the first broadcaster to accept advertising, although advertising generally involves paid announcements. |
Геррольд также претендовал на первенство в допущении рекламы в радиовещании, хотя реклама, как правило, предполагает платные объявления. |
On April 13, 2010, Twitter announced plans to offer paid advertising for companies that would be able to purchase "promoted tweets" to appear in selective search results on the Twitter website, similar to Google Adwords' advertising model. |
13 апреля 2010 года «Твиттер» объявил о планах предлагать платные объявления для компаний в виде поисковой рекламы, наподобие рекламной модели Google AdWords. |
Either a very long call or you're placing unauthorised advertising in a public phone box. |
Либо это очень длинный звонок, либо ты расклеиваешь в будке запрещённые к расклеиванию объявления. |