None the less, the former school medical services have been upgraded to a national youth and adolescent health service that provides young people with appropriate reproductive health information and services. |
Тем не менее следует отметить преобразование школьных медицинских служб в национальную службу охраны здоровья молодежи и подростков, которая должна обеспечивать эту возрастную категорию соответствующей информацией и оказывать услуги в области репродуктивного здоровья. |
The Committee notes the establishment in 1999 of the Commission on Reproductive Health, to deal, inter alia, with the problems of adolescent health, HIV/AIDS prevention and family planning. |
Комитет отмечает факт создания в 1999 году Комиссии по вопросам репродуктивного здоровья, целью которой, в частности, является решение проблем охраны здоровья подростков, предупреждение ВИЧ/СПИДа и планирование семьи. |
Delegations supported the Fund's focus on adolescent reproductive health issues, including in relation to HIV/AIDS, and underscored the need to integrate reproductive health and HIV/AIDS programmes. |
Делегации поддержали Фонд в его усилиях, направленных на решение проблем репродуктивного здоровья подростков, в том числе проблем, связанных с ВИЧ/СПИД, и подчеркивали необходимость интеграции программ охраны репродуктивного здоровья и программ профилактики ВИЧ/СПИД. |
This programme addresses the health needs of this group and, through the adolescent health programme, offers counselling to those who are HIV-positive. |
Эта программа направлена на удовлетворение потребностей данной группы в сфере охраны здоровья, а в рамках программы охраны здоровья подростков обеспечивается консультирование подростков, инфицированных ВИЧ. |
77.14. Increase efforts to provide medical support for children and promote adolescent health policies with respect to reproductive health (Hungary); |
77.14 активизировать усилия по предоставлению медицинской помощи детям и укреплять стратегии в области охраны здоровья подростков, в частности репродуктивного здоровья (Венгрия); |
The Committee is concerned, however, that the implementation of the concept may lead to the availability of appropriate adolescent reproductive health information and services being severely restricted, with particularly adverse consequences on those children concerned by the Optional Protocol. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что реализация концепции может привести к существенному ограничению распространения рассчитанных на внимание подростков информации и услуг в области охраны репродуктивного здоровья, что может иметь особенно неблагоприятные последствия для детей, на защиту которых направлен Факультативный протокол. |
Dr. Malek Afzali was instrumental in the design of strategies for improving health delivery procedures, particularly in primary health care, adolescent health, reproductive health and family planning. |
Д-ру Малеку Афзали принадлежит важная заслуга в разработке стратегий повышения уровня и качества медицинского обслуживания, особенно в контексте первичной медико-санитарной помощи, охраны здоровья подростков, репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
(a) Developing health targets and specific strategic objectives for the young and adolescent population as part of the 2011 - 2020 health objectives; |
а) включить в ЗОЗД на 2011-2020 годы целевые показатели и конкретные стратегические задачи в области охраны здоровья подростков и молодежи; |
This refers to the urgency, priority and immediacy applied to the search for and localization and rescue of a child or adolescent who has disappeared or gone missing, to ensure that they are safe and sound. |
оперативность, т.е. принятие неотложных, приоритетных и незамедлительных мер по розыску, установлению местонахождения и защите пропавших или похищенных детей или подростков для обеспечения их целостности и охраны. |
In India, for example, UNFPA participated in the design of the health SWAp - the Reproductive and Child Health Programme - providing support to define strategies for gender mainstreaming and adolescent reproductive health. |
Так, например, в Индии ЮНФПА участвовал в разработке ОСП в области здравоохранения - «Программа охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей» и оказывал помощь в определении стратегий учета гендерных факторов и репродуктивного здоровья подростков. |
However, the Committee notes that some of the concerns and recommendations have not been sufficiently addressed, inter alia those related to the incorporation of the Convention into domestic law, the dissemination of the Convention, adolescent health and the juvenile justice system. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что некоторые проблемы и рекомендации не получили достаточного внимания, в том числе рекомендации, касавшиеся включения Конвенции во внутреннее законодательство, распространения информации о Конвенции, охраны здоровья подростков и системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Committee, while welcoming "adolescent health friendly services", is still concerned about the high incidence of teenage pregnancies, the inadequate reproductive health services and at the lack of mental health services for adolescents. |
Приветствуя предоставление "учитывающих интересы подростков медицинских услуг", Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу высокой распространенности подростковых беременностей, неадекватных служб репродуктивного здоровья и отсутствия рассчитанных на подростков услуг в области охраны психического здоровья. |
At its special session in May 1996, the JCHP had taken up many important topics, several of them, in such areas as maternal health and mortality, adolescent health, reproductive health, and HIV/AIDS, being of direct relevance to the mandate of UNFPA. |
На своей специальной сессии в мае 1996 года ОКПЗ подняла много важных вопросов, некоторые из которых касались охраны материнского здоровья и смертности, охраны здоровья юношества, репродуктивного здоровья и проблем ВИЧ/СПИДа, которые находятся в прямой компетенции ЮНФПА. |
There is also a trend towards the integration of activities designed for information, education, communication and other forms of health promotion for adolescent reproductive health with local reproductive health services for adolescents. |
Также отмечается тенденция увязывать мероприятия в области информации, образования и коммуникации и другие формы санитарного просвещения по вопросам охраны репродуктивного здоровья подростков с деятельностью местных служб охраны репродуктивного здоровья подростков. |
(a) Enhance its efforts to address adolescent health issues and to ensure that the programmes for adolescent health are effectively implemented, including through the provision of adequate resources; |
а) активизировать усилия по решению проблем здоровья подростков и обеспечить эффективное выполнение программ охраны здоровья подростков, в том числе за счет выделения адекватных ресурсов; |
Liechtenstein was grateful to the Committee for having considered the country reports and appreciated its useful and relevant comments on HIV/AIDS and children's rights, adolescent health and development in the context of the Convention, and general measures for the implementation of the Convention. |
Делегация Лихтенштейна признательна Комитету за рассмотрение национальных докладов и за полезные и ценные общие замечания по вопросам ВИЧ/СПИДа и прав детей и развития и охраны здоровья подростков в контексте Конвенции и в целом по мерам, направленным на осуществление Конвенции. |
To best contribute to existing and emerging reproductive health challenges, UNFPA will focus on preventing HIV/AIDS, reducing the unmet need for family planning, improving maternal health, and promoting adolescent reproductive health. |
Чтобы внести эффективный вклад в решение нынешних и новых задач в области охраны репродуктивного здоровья, ЮНФПА сосредоточит свои усилия на предотвращении ВИЧ/СПИДа, сокращении неудовлетворенных потребностей в услугах по планированию семьи, улучшении охраны здоровья матерей и содействии охране репродуктивного здоровья подростков. |
The Assistant Director General of the World Health Organization conveyed the strong support of WHO for the health and nutrition strategy, stressing that its principles, strategic direction and implementation approach were also reflected in the WHO strategic directions for child and adolescent health. |
Выступивший в ходе прений помощник Генерального директора Всемирной организации здравоохранения заявил, что ВОЗ решительно поддерживает стратегию Фонда в области здравоохранения и питания, принципы, общая направленность и имплементационные подходы которой нашли отражение в стратегических директивах ВОЗ в области охраны здоровья детей и подростков. |
The Committee recommends that the State party make additional efforts to develop a comprehensive adolescent health-care policy and to provide reproductive health education and specialized assistance for the treatment of mental, reproductive and other health concerns of adolescents. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для разработки всеобъемлющей политики в области охраны здоровья подростков и вести просветительскую работу в области репродуктивного здоровья, а также оказывать специальную помощь в целях решения проблем подростков в области психического и репродуктивного здоровья и других проблем. |
With regard to adolescent health, the Committee is concerned at the high and increasing rate of teenage pregnancies and the consequently high rate of abortions among girls under 18. |
В отношении охраны здоровья подростков, Комитет высказывает озабоченность по поводу высокого и все возрастающего показателя беременности среди девушек-подростков и соответственно высокого показателя количества абортов среди девушек моложе 18 лет. |
The Committee urges the State party to undertake a comprehensive study on mental health of children, adolescents and their families, and to use the findings of the study as a basis for developing a national child and adolescent mental health policy and programme. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник провести всеобъемлющее исследование по вопросам психического здоровья детей, подростков и их семей, а также использовать результаты этого исследования в качестве основы для разработки национальной политики и программы в области охраны психического здоровья детей и подростков. |
However, the Committee is concerned at the absence of an adolescent health policy or strategy and a mental health policy catering to adolescents affected by conflict and post conflict situations. |
Однако Комитет обеспокоен отсутствием какой-либо политики или стратегии по вопросу охраны подросткового здоровья, а также политики в области охраны психического здоровья, ориентированной на подростков, которые затронуты конфликтными и постконфликтными ситуациями. |
Two recent examples are the in-depth, three-year study on the linkages between poverty and unmet needs in reproductive health among adolescents and young people in Central Africa; and the study on adolescent reproductive health policies and programmes in Burkina Faso, Cameroon and Togo. |
К двум недавним примерам относятся проведение трехлетнего углубленного исследования, посвященного взаимосвязи между нищетой и неудовлетворенными потребностями в услугах по охране репродуктивного здоровья у подростков и молодежи в Центральной Африке; и изучение стратегий и программ охраны репродуктивного здоровья подростков в Буркина-Фасо, Камеруне и Того. |
The Committee also recommends that the State party elaborate clear policies and, when applicable, legislation, addressing the prevention of adolescent health-related issues, in particular early pregnancies. Drug abuse |
Комитет также рекомендует государству-участнику разработать четкую политику и, когда это применимо, законодательство в целях предотвращения возникновения проблем в области охраны здоровья подростков, в частности случаев ранней беременности. |
Convinced that the rationale for prioritizing women's, newborn, children's and adolescent health in development strategies is compelling and that the need to do so is indisputable, |
будучи убеждена в том, что приоритизация охраны здоровья, женщин, новорожденных, детей и подростков в стратегиях в области развития является неотложно необходимой задачей, и в том, что соответствующая необходимость является неоспоримой, |