They noted a need for adolescent reproductive health programmes in school, and encouraged UNFPA to continue its activities in Myanmar to secure people's reproductive health and rights. |
Они отметили необходимость в создании программ по охране репродуктивного здоровья подростков для школ и призвали ЮНФПА продолжить свою деятельность в Мьянме по обеспечению охраны репродуктивного здоровья населения и защите его репродуктивных прав. |
The main areas of joint programming are support to health services, data for development, adolescent reproductive health, safe motherhood, prevention of HIV/AIDS and combating gender-based violence. |
Основными областями разработки совместных программ являются поддержка в оказании медицинских услуг, данные в целях развития, обеспечение охраны репродуктивного здоровья подростков и обеспечение охраны здоровья матери, предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с насилием по признаку пола. |
Uzbekistan has a national reproductive health centre and a national centre for adolescent reproductive health which have regional offices that offer workshops for specialists in the field of reproductive health care. |
В Узбекистане функционирует Республиканский центр репродуктивного здоровья и Центр репродуктивного здоровья подростков, и их филиалы в областях, где проводятся семинары для специалистов, работающих в области охраны репродуктивного здоровья. |
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to address adolescent health issues and develop a comprehensive policy to ensure reproductive and mental health counselling and services for all adolescents. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать наращивать свои усилия, направленные на решение проблем охраны здоровья подростков, и разработать всеобъемлющую политику для обеспечения всем подросткам доступа к консультациям и услугам в области репродуктивного и психического здоровья. |
The Committee is concerned about the frequency of unplanned pregnancies and abortions among adolescents and notes the limited availability of programmes and services in the area of adolescent health at school. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу большого числа нежелательных беременностей и абортов среди подростков и отмечает ограниченность программ и услуг в области охраны здоровья подростков в школах. |
Through a regional evaluation of girls' education, UNHCR has identified good practices in Uganda, where adolescent reproductive health issues and non-formal education through peer education have proven successful as a means of overcoming low enrolment rates, particularly at the higher grades. |
При помощи региональной оценки процесса обучения девочек УВКБ выявило надлежащие виды практики в Уганде, где информирование о проблемах охраны репродуктивного здоровья подростков и налаживание неформального просвещения при помощи сверстников оказались успешными в качестве одного из средств повышения низких показателей записи на учебу, прежде всего в старшие классы. |
The representative of WHO provided information on various child-related programmes within the organization, including in the areas of maternal and child health, adolescent health, substance abuse and nutrition. |
Представитель ВОЗ проинформировал о различных реализуемых организацией программах, в частности в области охраны здоровья матери и ребенка, охраны здоровья подростков, борьбы с наркоманией и токсикоманией и рационального питания. |
With regard to adolescent health issues, the Committee welcomes the State party's initiatives and programmes to prevent and combat the spread of HIV/AIDS, and takes note of the intention to enact legislation for the protection of the rights of persons infected by HIV/AIDS. |
В связи с проблемой охраны здоровья подростков Комитет приветствует осуществляемые государством-участником инициативы и программы по предупреждению и борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и принимает к сведению его намерение принять законодательство о защите прав лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote adolescent health policies, particularly with respect to accidents, suicide and violence, and to strengthen reproductive health education and counselling services. |
Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по поощрению политики в области охраны здоровья подростков, особенно в отношении несчастных случаев, самоубийств и насилия, и активизировать воспитание в области репродуктивной гигиены и консультационные услуги. |
Given the critical importance of addressing adolescent reproductive health needs, 11 of the programmes had elements designed to expand pilot projects that had proved effective in helping meet the critical needs of that group. |
С учетом решающего значения удовлетворения потребностей несовершеннолетних в области охраны репродуктивного здоровья в 11 программах предусмотрены элементы, призванные расширить экспериментальные проекты, которые доказали свою эффективность с точки зрения удовлетворения первоочередных потребностей этой группы. |
Young people should, in particular, be involved in the design and development of health-care policies and programmes, including comprehensive adolescent reproductive health policies. |
Молодежь следует, в частности, привлекать к подготовке и разработке политики и программ в области здравоохранения, включая разработку комплексной политики в области охраны репродуктивного здоровья подростков. |
It also regulates matters involving adolescent health care, backing marriages and young families, improving women's working conditions and status, improving public health and increasing life expectancy, caring for elderly persons, controlling migration flows and training personnel in population and demographic issues. |
Одновременно Государственная Программа регулирует вопросы охраны здоровья несовершеннолетних, укрепления браков и положения молодых семей, совершенствования условий труда и быта женщин, укрепления здоровья населения и увеличения продолжительности жизни, заботы о престарелых людях, регулирования процессов миграции, подготовки кадров в области народонаселения и демографии. |
The UNFPA-supported adolescent reproductive health project in Cambodia has adopted a novel strategy, namely, to train monks on reproductive health issues, including HIV/AIDS, so that they can reach out to young people. |
Проект по охране репродуктивного здоровья подростков, осуществляемый в Камбодже при поддержке ЮНФПА, взял на вооружение новую стратегию с целью подготовки монахов в вопросах охраны репродуктивного здоровья, в том числе в вопросах борьбы с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы они могли вести просветительскую работу среди молодежи. |
With support from UNFPA, country teams from seven countries participated in a workshop on managerial leadership for adolescent reproductive health, and were subsequently supported for follow-up country-level activities. |
При поддержке ЮНФПА страновые группы из семи стран участвовали в практикуме по вопросам подготовки руководителей по вопросам охраны репродуктивного здоровья подростков, а затем прошли практику в странах. |
UNFPA, UNICEF, and ECA collaborated in organizing activities relating to the youth and adolescent reproductive health forum which was held in 1998 at ECA, on the occasion of the fortieth anniversary celebration of the Commission, in which 22 African countries participated. |
ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЭКА сотрудничали в связи с подготовкой мероприятий, связанных с проведением Форума по вопросам охраны репродуктивного здоровья молодежи и подростков, который состоялся в 1998 году в ЭКА по случаю сороковой годовщины создания Комиссии и в котором приняли участие 22 африканские страны. |
During 2005 and 2006, eleven adolescent health centres were inaugurated in the departments of Montevideo (5), Canelones (2), Artigas (1), Rivera (1), Salto (1) and Durazno (1). |
В 2005 и 2006 годах были открыты 11 центров охраны здоровья подростков в департаментах Монтевидео (5), Канелонес (2), Артигас (1), Ривера (1), Сальто (1) и Дурасно (1). |
With the inauguration of the National Health Plan, the maternal and child care programme had been reshaped and had become a reproductive health care programme, which now also covered adolescent care. |
С провозглашением национального плана в области здравоохранения программа охраны материнства и детства была преобразована в программу охраны репродуктивного здоровья, которая стала также охватывать обслуживание подростков. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote adolescent health, including mental health policies, particularly with respect to alcohol consumption, substance abuse and reproductive health, and develop a programme for health education in schools. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по поощрению охраны здоровья подростков, включая психическое здоровье, по проведению адекватной политики, в частности в отношении потребления алкогольных напитков, злоупотребления психотропными веществами и репродуктивного здоровья, а также по разработке специальной программы по организации медицинского просвещения в школах. |
The Committee notes with deep concern the decline in access to health services, including mental and reproductive health services, for adolescents and the lack of information on adolescent health problems. |
Комитет с глубокой озабоченностью отмечает все большее ограничение доступа подростков к медицинским услугам, в том числе психиатрической помощи и репродуктивной медицине, а также отсутствие информации о проблемах в области охраны здоровья подростков. |
About 17 countries reported the development of a new law or policy during 2000 relevant to population and development, reproductive health, gender, adolescent reproductive health or HIV/AIDS issues. |
Примерно 17 стран сообщили о подготовке в 2000 году нового законодательства или политики, касающихся вопросов народонаселения и развития, репродуктивного здоровья, равенства мужчин и женщин, охраны репродуктивного здоровья подростков или ВИЧ/СПИДа. |
466 Noting the State party's efforts to address adolescent health, such as the publication of pamphlets on reproductive and mental health, and drug abuse, the Committee is concerned at the effectiveness of these efforts. |
Отмечая усилия государства-участника по решению проблем охраны здоровья подростков, такие, как публикация брошюр о репродуктивном и психическом здоровье и злоупотреблении наркотиками, Комитет испытывает озабоченность по поводу эффективности этих усилий. |
Pay greater attention to adolescent needs, provide young people with advisory services on health and training and educate them on ways of protecting themselves against danger and disease; |
уделять повышенное внимание подростковому периоду и оказывать подросткам консультативную помощь по вопросам охраны здоровья и профессиональной подготовки и предоставлять им информацию, с тем чтобы они могли защитить себя от рисков и заболеваний; |
There is a greater need to address the issues of adolescent reproductive health, as this has been largely neglected in population and reproductive health programmes. |
Усилилась необходимость более внимательного отношения к вопросам репродуктивного здоровья подростков, так как раньше эта проблема, как правило, не учитывалась в демографических программах и проектах охраны репродуктивного здоровья. |
CCH had reviewed the status of programming in the areas of maternal mortality reduction, vitamin A deficiency, and adolescent reproductive health and agreement had been reached on the key actions required to accelerate programming in each of those areas. |
ККЗ проанализировал ход разработки программ по вопросам сокращения показателей материнской смертности, нехватки витамина А и охраны репродуктивного здоровья подростков, и по ключевым мерам, необходимым для ускорения процесса планирования в каждой из этих областей, было достигнуто соглашение. |
Currently, strategies for adolescent health and development include linking access to information with peer education, enhancing access to youth-friendly services, and promoting youth participation and leadership. |
В настоящее время к числу стратегий обеспечения охраны здоровья и развития подростков относятся обеспечение доступа к информации через пропагандистов-сверстников, расширение доступа к услугам, предназначаемым для молодежи, и расширение участия молодежи и выработки у молодых людей руководящих навыков. |