On no account may a child or adolescent be deprived of his or her identity. | Ни при каких обстоятельствах ребенок или подросток не может быть лишен своих индивидуальных прав личности. |
Please, the shame Toby felt for his father stunted his psychosexual development at the adolescent white knight phase. | Да ладно, Тоби привил стыдливость отец, остановив его психосексуальное развитие на стадии подросток - белый рыцарь. |
They have an obligation to take into account the adolescents' views, in accordance with their age and maturity, and to provide a safe and supportive environment in which the adolescent can develop. | Они обязаны учитывать мнения подростков в соответствии с их возрастом и зрелостью, а также создавать безопасную и благоприятную среду, в которой может развиваться подросток. |
A child is deemed to be a person under the age of 15 years; an adolescent is a young person of compulsory school age whilst a young person means a person under 18 years of age. | Ребенком считается лицо моложе 15 лет; подросток - это молодой человек, подпадающий под возрастные рамки обязательного школьного образования, тогда как молодой человек - это лицо в возрасте до 18 лет. |
You've been nothing but sweet and genuine with me, and you've never given me any reason to think you were an adolescent hound for whom women are interchangeable dressing mannequins for swimsuits. | Ты был со мной таким милым и откровенным, и ни разу не дал мне повода думать, что ты легкомысленный подросток, для которого женщины - это одинаковые модели с рекламы купальников. |
It's obviously some adolescent cry for help, which I do not have time for. | Это наверное некоторый подростковый крик о помощи, но на это у меня нет времени. |
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood. | Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления. |
The population of the adolescent generation, having reached its peak in 1989, is now expected to decrease to as low as 1.39 million by 2004. | В 1989 году подростковый контингент достиг своего максимума, и, как теперь ожидается, к 2004 году он уменьшится ни много ни мало до 1,39 миллиона человек. |
It's a self-indulgent, adolescent mess. | Это самоублажающий подростковый бред. |
Eruption of the third molar indicates adolescent. | Прорезывание третьего коренного зуба указывает на подростковый возраст. |
The years of Peaslee's amnesia correspond to the timespan of Lovecraft's adolescent nervous breakdown, which forced him to drop out of high school and withdraw from society. | В характере Пизли есть автобиографические аспекты: годы его амнезии соответствуют периоду подросткового возраста Лавкрафта, когда с ним случился нервный срыв, что заставило его бросить среднюю школу и отдалиться от общества. |
RuFamSo has been playing a key role in Jamaica by addressing these problems through four effective programmes that target the poor: the Teenage Mothers Programme, Male Adolescent Programme, Uplifting Adolescents Programme and Roving Caregivers Programme. | На Ямайке «Руфамсо» играет важную роль в решении этих проблем посредством осуществления четырех действенных программ, направленных на оказание помощи неимущим: программы помощи матерям подросткового возраста, программы помощи юношам, программы повышения образовательного уровня молодежи и программы оказания помощи по уходу за детьми на дому. |
They identified a need for greater attention to problems of rising drug use and violence among adolescents, and pointed to the benefits of harnessing adolescent energy for development. | Они отметили необходимость уделять больше внимания проблемам растущей наркомании и насилия среди подростков и указали на преимущества использования энергии детей подросткового возраста на благо развития. |
The programme has also established "Grandparent Groups" as forums for parents of teenage mothers to share experiences in dealing with problems and to gain exposure to adolescent psychology, family budgeting and survival strategies. | В рамках программы созданы так называемые «Группы бабушек и дедушек», в которых родители матерей подросткового возраста делятся с ними опытом в решении различных проблем и в которых обсуждаются вопросы, касающиеся подростковой психологии, бюджета семьи и стратегии выживания. |
The National Council for Child and Adolescent Rights had formulated guidelines for the protection of the rights of adolescent workers and had also authorized follow-up to and participation in the national programme on working children and adolescents. | Национальный совет по правам детей и подростков сформулировал руководящие принципы по защите прав работников подросткового возраста, а также санкционировал последующие мероприятия и участие в национальной программе, касающейся работающих детей и подростков. |
It also says here his parents tried to have him committed to an adolescent psych ward when he was a kid. | Здесь также говорится, что его родители пытались поместить его в психушку для несовершеннолетних, когда он был ребенком. |
According to the positive regulations of FBiH, guardianship as an institute of family and legal social care has the aim of making the social community provide protection to adolescent children who are not under parental care. | В соответствии с позитивными нормативными актами Федерации Боснии и Герцеговины, опекунство - это институт семьи и социально-правовой защиты, нацеленной на то, чтобы обеспечить осуществление обществом защиты несовершеннолетних детей, оставшихся без попечения родителей). |
If one of the adolescent detainees did not follow the rules, he beat him on the hands with a wooden stick measuring 37 cm: a first offence merited four strokes, and a repeat offence, ten strokes | Если один из несовершеннолетних заключенных нарушил правила, он бьет его по рукам деревянной палкой длиной 37 см: за первое нарушение положено четыре удара, за повторное - 10 ударов. |
The WTR extends additional protections to adolescent workers (those who are above minimum school leaving age but under 18). | ПРВ предусматривают дополнительные защитные положения, касающиеся несовершеннолетних работников (лиц старше минимального возраста для завершения школьного образования, но моложе 18 лет). |
Judges who have professional competence not only in matters of law, but also in pedagogy, sociology, adolescent psychology, criminology and victimology are brought in to hear cases of minors. | К рассмотрению дел в отношении несовершеннолетних привлекаются судьи, обладающие профессиональной компетентностью не только в вопросах права, но и в вопросах педагогики, социологии, подростковой психологии, криминологии, виктимологии. |
Adult women but also adolescent and minor females are particularly protected. | Особая защита предусмотрена для взрослых женщин, а также для девочек-подростков и несовершеннолетних девушек. |
In 2013, the Trust Fund established a new thematic window on addressing violence against adolescent and young girls. | В 2013 году Целевой фонд учредил новый тематический раздел по борьбе с насилием в отношении девочек-подростков и молодых девушек. |
The Population Division made presentations and led discussions on measuring contraceptive prevalence, the adolescent birth rate and unmet need for family planning. | Отдел народонаселения делал доклады и руководил дискуссиями по вопросам масштабов применения противозачаточных средств, коэффициентов рождаемости у девушек подросткового возраста и неудовлетворенных потребностей в средствах планирования семьи. |
For young people the ratio is four (4) female adolescents to one (1) male adolescent meaning more female adolescents are getting infected than males. | Среди молодежи это соотношение составляет 4:1, что свидетельствует о более широком распространении данного заболевания среди девушек. |
The National Policy on Women adopted in 1997 contained a chapter on adolescent females, and the new PNM also has a chapter on that topic. | В 1997 году была принята национальная политика в интересах женщин, которая содержала раздел, касающийся проблем девушек; аналогичный раздел фигурирует и в новой национальной политике в интересах женщин. |
(a) Promote adolescent health by establishing a national programme on adolescent health in order to support the successful transition to adulthood and ensure that this programme is rights-based, participatory and locally driven; | а) укреплять здоровье подростков посредством создания национальной программы охраны здоровья подростков, с тем чтобы помочь подросткам благополучно преодолеть переходный возраст и обеспечить, чтобы эта программа была основана на правах, широком участии и инициативе снизу; |
With the inauguration of the National Health Plan, the maternal and child care programme had been reshaped and had become a reproductive health care programme, which now also covered adolescent care. | С провозглашением национального плана в области здравоохранения программа охраны материнства и детства была преобразована в программу охраны репродуктивного здоровья, которая стала также охватывать обслуживание подростков. |
CCH had reviewed the status of programming in the areas of maternal mortality reduction, vitamin A deficiency, and adolescent reproductive health and agreement had been reached on the key actions required to accelerate programming in each of those areas. | ККЗ проанализировал ход разработки программ по вопросам сокращения показателей материнской смертности, нехватки витамина А и охраны репродуктивного здоровья подростков, и по ключевым мерам, необходимым для ускорения процесса планирования в каждой из этих областей, было достигнуто соглашение. |
There is also a trend towards the integration of activities designed for information, education, communication and other forms of health promotion for adolescent reproductive health with local reproductive health services for adolescents. | Также отмечается тенденция увязывать мероприятия в области информации, образования и коммуникации и другие формы санитарного просвещения по вопросам охраны репродуктивного здоровья подростков с деятельностью местных служб охраны репродуктивного здоровья подростков. |
The Assistant Director General of the World Health Organization conveyed the strong support of WHO for the health and nutrition strategy, stressing that its principles, strategic direction and implementation approach were also reflected in the WHO strategic directions for child and adolescent health. | Выступивший в ходе прений помощник Генерального директора Всемирной организации здравоохранения заявил, что ВОЗ решительно поддерживает стратегию Фонда в области здравоохранения и питания, принципы, общая направленность и имплементационные подходы которой нашли отражение в стратегических директивах ВОЗ в области охраны здоровья детей и подростков. |
At Cotonou Central Police Commissariat, the delegation interviewed an adolescent detainee under 18 years of age from Niger who was unable to communicate properly with police staff. | В центральном комиссариате полиции Котону делегация провела беседу с несовершеннолетним арестантом младше 18 лет из Нигера, который не мог нормально общаться с сотрудниками комиссариата. |
The delegation noted that no detailed statistics were kept for the adolescent detainees, so that it is impossible for the authorities to know how many of them were sentenced or on remand. | Делегация отметила, что по содержащимся под стражей несовершеннолетним не ведется подробной статистики, вследствие чего властям невозможно узнать, какое их количество осуждено или ожидает суда, находясь в заключении. |
(b) Providing safety nets to enable adolescent parents to pull themselves out of poverty through access to care and protection for their infants and through quality educational opportunities; | Ь) обеспечение несовершеннолетним родителям социальной защиты, позволяющей им вырваться из тисков нищеты, посредством обеспечения доступа к услугам по уходу за детьми и к качественному образованию; |
He might still be an adolescent. | Он может быть несовершеннолетним. |
At Abomey Prison, even the male adolescent detainees held in a separate unit frankly explained the number of blows with a wooden stick meted out to adolescent detainees for various types of misconduct. | В тюрьме Абомея даже юноши-заключенные, содержащиеся в отдельном корпусе, открыто рассказали о количестве ударов, которые наносятся несовершеннолетним заключенным за различные виды проступков. |
"That's Where You're Wrong", "Fluorescent Adolescent" and "505" were played in encore. | А композиции «That's Where You're Wrong», «Fluorescent Adolescent» и «505» были исполнены на бис. |
"Fluorescent Adolescent" and "505" charted in the Top 75, at No. 60 and No. 74 respectively. | Песни «Fluorescent Adolescent» и «505» попали в Топ-75, достигнув 60-й и 74-й строчки соответственно. |
The tracks "The Bakery" and "Plastic Tramp" also mentioned in the NME interview did not make it onto the album, but were later released as B-sides on the "Fluorescent Adolescent" single. | Композиции «The Bakery» и «Plastic Tramp» не вошли в состав альбома, однако были позднее выпущены в качестве би-сайдов на сингле «Fluorescent Adolescent». |
During the concert at Subbotnik Festival in Russia on 6 July, after "Do Me a Favour" the band performed "Evil Twin", "Fluorescent Adolescent" and "R U Mine?" at the end of main set. | Во время концерта на московском «субботнике» 6 июля, после «Do Me a Favour» группа исполнила «Evil Twin», «Fluorescent Adolescent» и «R U Mine?» закончив основной сет. |
In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
The pregnant adolescent is often reluctant to seek medical attention early enough, because of fears of negative reactions. | Беременные в подростковом возрасте зачастую не хотят обращаться своевременно к врачу из-за боязни отрицательной реакции. |
Promotion of adolescent health: Promotion of protective actions at the individual, family and social levels: planning a future. | Пропаганда здоровья в подростковом возрасте: пропаганда защитных факторов на индивидуальном, семейном и социальном уровнях: жизнь и перспективы. |
For example, article 2 specifically mentions that the obligations of the State necessarily imply protection and assistance for mothers before, during and after childbirth and with all the greater care when the mother is an adolescent. | Так, статья 2 четко устанавливает, что обязательство государства подразумевает предоставление защиты и помощи женщине до, во время и после родов, с уделением особого внимания матерям в подростковом возрасте. |
Women in high-fertility countries usually married earlier than their counterparts in other countries and had high adolescent birth rates. | Женщины в странах с высокой рождаемостью имеют склонность к вступлению в брак в более раннем возрасте, чем женщины в других странах, и отличаются высокими коэффициентами родов в подростковом возрасте. |
Health and education-related vulnerabilities experienced during childhood continue to have a strong bearing on adolescent development. | Уязвимость в детские годы, связанная с состоянием здоровья и образованием, продолжает оказывать большое влияние на развитие и в подростковом возрасте. |
Adolescent childbearing: births per 1,000 girls aged 15-19 | Рождение детей девочками-подростками - количество рождений на 1000 девочек в возрасте 15-19 лет |
Moreover, there is evidence that adolescent females have been trafficked over international borders between polygamous communities in the United States and Canada to enter into arranged polygamous marriages. | Кроме того, существуют свидетельства того, что между полигамными сообществами в Соединенных Штатах и Канаде происходит трансграничная торговля девочками-подростками с целью их использования для договорных полигамных браков. |
For UNICEF, promoting road safety and injury prevention for children is a natural fit with our country programmes of cooperation in everything from childhood development to adolescent support. | Для ЮНИСЕФ содействие обеспечению безопасности дорожного движения и предотвращению детского травматизма является естественной частью наших страновых программ сотрудничества, охватывающего все аспекты - от развития детей до поддержки молодежи. |
An adolescent reproductive health programme was to be developed to address the needs of both in-school and out-of-school youth. | Была разработана программа по охране репродуктивного здоровья подростков, предназначенная для удовлетворения потребностей как школьников, так и молодежи, не посещающей школу. |
None the less, the former school medical services have been upgraded to a national youth and adolescent health service that provides young people with appropriate reproductive health information and services. | Тем не менее следует отметить преобразование школьных медицинских служб в национальную службу охраны здоровья молодежи и подростков, которая должна обеспечивать эту возрастную категорию соответствующей информацией и оказывать услуги в области репродуктивного здоровья. |
The Africa Youth Alliance (AYA) project funded by the Bill and Melinda Gates Foundation in four African Countries including Ghana focused on Adolescent Reproductive health programmes for the youth | Проект Союза молодежи Африки (СМА), финансируемый Фондом Билла и Мелинды Гейтс в четырех африканских странах, включая Гану, специализируется на программах укрепления репродуктивного здоровья подростков. |
IEC activities had included development of national population IEC strategies; incorporating population and family life education into school curricula and out-of-school programmes; and peer education and youth-to-youth counselling on adolescent reproductive health. | Деятельность в области ИПК включала разработку национальных демографических стратегий ИПК; включение учебных курсов по народонаселению и семейной жизни в программы школьного и внешкольного обучения; распространение знаний среди сверстников и организацию консультативной работы молодежи среди молодежи по вопросам репродуктивной гигиены для подростков. |
The report lists the reasons why girls and adolescent women do not enrol in or drop out of school. | В докладе перечисляются причины, по которым девочки и девушки-подростки не поступают в школы или выбывают из них. |
Between 1995 and 1998, there were four specific focal priorities: education, poverty, violence and the adolescent girl. | В период 1995-1998 годов четырьмя конкретными приоритетными темами являлись: образование, нищета, насилие и девушки-подростки. |
More than 30% of the total were girls and adolescent women. | Более 30% от общего числа составляли девочки и девушки. |
WFP also adopted a life-cycle approach in age-specific interventions that form a virtuous cycle from the adolescent girl to the womb, infancy, early childhood and school age. | Кроме того, ВПП приняла подход на основе жизненного цикла в своих мероприятиях для конкретных возрастов, которые образуют добродетельный цикл: от девушки до материнской утробы, младенчества, раннего детства и школьного возраста. |
The Adolescent Health Programme provides prenatal and reproductive health services, encourages the attendance of both male and female clients, although the clientele is mainly female. | Программа охраны здоровья подростков предусматривает оказание услуг по дородовому уходу и вопросам репродуктивного здоровья; она направлена на оказание помощи как девушкам, так и юношам, хотя среди участников программы преобладают девушки. |
Single adolescent women who become pregnant are more likely to drop out of school, thus compromising their future earning capacity and becoming more likely to end in poverty. | Незамужние беременные девушки подросткового возраста часто бросают школу, что ограничивает их потенциальные возможности в плане заработка и во многих случаях ведет к нищете. |
Moreover, the delegation noted that, although male adolescent detainees were separated from adults, as provided by law, female adolescent detainees lived with adult women detainees. | Наряду с этим делегация отметила, что если несовершеннолетние юноши-заключенные содержатся отдельно от взрослых, как это предусмотрено законом, то содержащиеся под стражей девушки размещаются совместно со взрослыми женщинами. |
The shift away from informal cross-generational relationships was resulting in a number of negative outcomes, and for its part, Australia was grappling with defining the role of men and focusing on the education of adolescent males. | Отход от неформальных взаимоотношений между поколениями приводит к ряду негативных последствий, и Австралия, со своей стороны, пытается определить роль мужчин в обществе и уделяет внимание воспитанию мальчиков-подростков. |
Regarding adolescent health, the Committee is concerned at the high mortality rate among male adolescents, due to external causes and accidents. | В связи с состоянием здоровья подростков Комитет выражает озабоченность высокой смертностью среди мальчиков-подростков в результате воздействия внешних факторов и несчастных случаев. |
Community workshops in the same Departments, which have benefited 1,375 adolescent women and 1,125 adolescent men. | проведение общинных семинаров в этих же департаментах, которыми было охвачено 1375 девочек-подростков и 1125 мальчиков-подростков. |