Commentators have also interpreted the 2001 Judgment of the French Court of Cassation in the Gaddafi case as implicitly admitting that international law does recognize, for other crimes, exceptions to the immunity of incumbent heads of State, although the precise scope of these exceptions remains unclarified. |
Комментаторы также интерпретировали решение по делу Каддафи 2001 года, принятое Французским кассационным судом, как косвенно допускающее, что международное право не признает исключений из иммунитета действующих глав государств в отношении других преступлений, хотя точная сфера применения этих исключений остается неразъясненной. |
Admitting what he can't deny. |
Признает то, что не может отрицать. |
In criminal matters, he wished to know whether the State party allowed testing to ascertain whether the managers of restaurants, nightclubs and other establishments discriminated when admitting clients. |
Кроме того, делегация захочет, вероятно, указать, признает ли государство-участник в уголовно-правовой области практику «фэйс-контроля», которая при изложении обстоятельств дела состоит в констатации того, что ответственные лица ресторанов, дискотек и других заведений на входе проводят дискриминацию между клиентами. |
But admitting that would mean admitting that he came up short in some way that he could do more. |
Но допускает, что означает признает, что он чего-то не доделал, хотя мог бы. |
It argues that, admitting the continued existence of a historical institution, discriminatory but lacking in material content, there is no cause to update it by applying constitutional principles. |
Государство-участник утверждает, что автор признает справедливость двух первых элементов дискриминации и даже обосновывает на них свои претензии, но не соглашается с третьим. |
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. |
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. |