Английский - русский
Перевод слова Admitting
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Admitting - Признавая"

Примеры: Admitting - Признавая
Only by admitting your weaknesses can you realize your strengths. Только признавая свою слабость вы осознаете свою силу.
Nucky proposes to Margaret, admitting that he is asking her to save his life. Наки делает предложение Маргарет, признавая, что он просит её спасти его жизнь.
Elio is unwilling to meet Oliver's wife and children, admitting that he still feels attraction towards Oliver and jealousy towards his new family. Элио не желает встречаться с женой и детьми Оливера, признавая, что он по-прежнему испытывает чувства относительно Оливера и ревность к его семье.
The midfielder has stated that humour is very important, admitting, It's important to always be smiling, to wake up and feel good. Полузащитник заявил, что юмор очень важен, признавая: «Важно всегда улыбаться, просыпаться и чувствовать себя хорошо.
I know it seems harsh, but admitting that she's dead to you is the first step to moving on. Я знаю, что это кажется жестким, но признавая, что она мертва для тебя ты делаешь первый шаг вперед.
The act may be reprehensible, but your admitting to it proves you to be the man I thought you to be. Поступок, достойный осуждения, но признавая его, ты доказываешь, что ты тот, кем я тебя и представлял.
Jim DeRogatis of the Chicago Sun Times gave the record a three-and-a-half star review, calling it "inconsistent", but admitting "it's satisfying and surprising to hear a band of U2's status being so playful, experimental, and downright weird". Джим Дерогатис из Chicago Sun-Times (англ.)русск. поставил записи три с половиной балла, назвав её «неровной», но признавая: «Приятно и удивительно услышать от группы в статуса U2 нечто настолько игривое, экспериментальное и откровенно странное».
However, while admitting that a time-limit must be set for the submission of candidacies for the subsidiary organs, he hoped that the date proposed for the actual appointments was intended to serve purely as a guideline. Вместе с тем, признавая необходимость установления предельного срока представления кандидатур для заполнения вакансий во вспомогательных органах, оратор выражает надежду на то, что дата, предложенная для непосредственно самих назначений, является чисто условной.
In the great majority of cases, while admitting the general right of the State to expel aliens, international tribunals stressed at the same time the limitations of this right either in regard to the expulsion itself or to the procedure accompanying it... В значительном большинстве дел, признавая общее право государства высылать иностранцев, международные арбитражные трибуналы подчеркивали одновременно наличие ограничений этого права либо в отношении самой высылки, либо ее процедуры...
Though admitting that the White Nile was the larger stream, Bruce argued that the Blue Nile was the Nile of the ancients and thus he was the discoverer of its source. Признавая, что Белый Нил был более крупной рекой, Брюс утверждал, что Голубой Нил является Нилом древних, поэтому именно он является первооткрывателем его истока.
However, Marge surprises everyone by admitting that she was that girl Homer met and that if she had known that Homer was the boy she would have never married him. Однако Мардж удивляет всех, признавая, что она была той девушкой, с которой познакомился Гомер, и что если бы она знала, что Гомер был тым мальчиком, она бы никогда не вышла за него замуж.
By the publication of the seventh German edition of Agricultural Chemistry he had moderated some of his views, admitting some mistakes and returning to the position that nitrogen-based fertilizers were beneficial or even necessary. Публикуя седьмое немецкое издание книги «Сельскохозяйственная химия», он изменил некоторые свои взгляды, признавая некоторые ошибки и возвращаясь к тому, что азотные удобрения были полезны или даже необходимы.
Others, while admitting that promotional activities, if carried out properly, might prove to be costly, thought that there was always a way to find funding and sponsors for these activities. Другие делегаты, признавая, что, хотя такие мероприятия, при их должном осуществлении, могут требовать больших затрат, считали, что всегда можно найти способы финансирования и спонсоров.
A number of government officials expressed their wish that the guidelines for preparation of national communications be strengthened and made more explicit, at the same time admitting that the guidelines were difficult to comply with in a number of cases. Некоторые государственные должностные лица высказали пожелание в отношении усовершенствования и уточнения руководящих принципов подготовки национальных сообщений, признавая в то же время, что в ряде случаев эти принципы с трудом поддаются выполнению.
While admitting that poverty, illiteracy and the lack of human and financial resources hampering Guinea's progress in the promotion and protection of human rights, Indonesia stated that the report attested to Guinea's clear political will to tackle those shortcomings. Признавая, что нищета, неграмотность и нехватка людских и финансовых ресурсов мешают достижению Гвинеей прогресса в области поощрения и защиты прав человека, Индонезия заявила в то же время, что доклад свидетельствует о четкой политической воле Гвинеи ликвидировать эти недостатки.
Some States, while admitting in principle that an international organization may take countermeasures like a State, stressed the need for the organization "to act within the limits of its mandate". Некоторые государства, признавая в принципе, что международная организация, как и государство, может принимать контрмеры, подчеркнули необходимость того, чтобы организация «действовала в пределах своего мандата».
He writes another statement of facts admitting that he texted this picture of Christa Cook to her ex-boyfriend in the hopes that Felix would attack her. Он ещё раз даст показания, признавая, что он отправил это фото Кристы её бывшему парню в надежде, что Феликс на неё нападёт
Martin delivered the first draft of the script to the show's executive producers David Benioff and D. B. Weiss on May 1, 2010, admitting that it was probably "too long and too expensive." Мартин представил первый набросок сценария исполнительным продюсерам Дэвиду Бениоффу и Д. Б. Уайссу 1 мая 2010 года, признавая, что он, возможно, «слишком длинен и слишком дорог».
Admitting the existence of this problem in Brazil and the problem's complexity, the Government has endeavoured to develop, in close association with society, instruments, institutions and programmes to combat all forms of child labour. Признавая наличие этой проблемы в Бразилии и ее сложность, правительство в тесном сотрудничестве со всем обществом предпринимает усилия по разработке законов, формированию институтов и созданию программ в целях борьбы со всеми формами детского труда.
Admitting that, after such progress towards a settlement of the conflict, it was surprised by the American Administration's imposing, precisely at this time, economic sanctions on Sudanese individuals and companies, З. признавая, что после достижения такого прогресса в урегулировании конфликта она удивлена решением американской администрации ввести именно сейчас экономические санкции в отношении суданских физических лиц и компаний,
Although Sima was defeated, he maintained himself well by publicly admitting his faults and promoting the generals who advised him against the campaign. Однако Сыма Ши хорошо держался, скромно признавая ошибки перед общественностью и повышая генералов, которые пытались прервать кампанию.
By admitting 'conflict of interest,' scientists engaged in such research show that they cannot disengage themselves from the worldly agendas of their patrons. Признавая "конфликт интереса" ученые, вовлеченные в такое исследование, показывают, что они не могут полностью отделиться от «земных» проектов своих патронов.
The goal is to allow programmers to use the best tool for a job, admitting that no one paradigm solves all problems in the easiest or most efficient way. Цель разработки мультипарадигмальных языков программирования состоит, как правило, в том, чтобы позволить программистам использовать лучший инструмент для работы, признавая, что никакая парадигма не решает все проблемы самым лёгким или самым эффективным способом.
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors. Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.