Английский - русский
Перевод слова Admitting
Вариант перевода Признаешь

Примеры в контексте "Admitting - Признаешь"

Примеры: Admitting - Признаешь
So you're admitting that you lied to us. Так ты признаешь, что соврал нам.
Recalling Antril would be admitting your liability. Если отзовёшь Антрил, признаешь свою вину.
I always think of you as having a plan but never admitting it. Мне всегда казалось, что у тебя припасен план, но ты никогда этого не признаешь.
You're admitting he isn't. Ты признаешь, что это не так?
So you are admitting to breaching fiduciary duty, for which Reed Reed could be liable? Значит ты признаешь, что нарушил фидуциарные обязанности, за которые Рид Рид могут понести ответственность?
Are you admitting that we had something beautiful, special and rare? Ты признаешь, что наши чувства были высоки и прекрасны?
Are-Are you admitting that you're wrong... that it's okay for me and Donna to get married? Ты признаешь, что ты неправ, и нет ничего плохого, что мы с Донной женимся?
Or you can make a videotaped confession denouncing the United States of America, admitting you work for the CIA, and that you were caught while on a mission to bring down the government of Pakistan. Или ты сделаешь признание на камеру, разоблачишь Соединенные Штаты, признаешь, что работаешь на ЦРУ, и что тебя поймали во время операции по свержению правительства Пакистана!
So you're admitting he was your doctor. То есть ты признаешь, что он был твоим доктором.
If you recall it, you're admitting liability. Если ты это упомянешь, то признаешь свою ответственность.
I'll just assume you're finally admitting we're best friends. Я просто предположу, что ты наконец признаешь, что мы лучшие друзья.
You're admitting I didn't leak the trailer? Ты признаешь, что я не сливал трейлер?
There's no shame in admitting that your feelings about this marriage are... complicated at the least. В этом нет ничего такого, если ты признаешь, что твои чувства по поводу этого брака... как минимум, противоречивые.
Admitting upfront why you're giving us this case. Что прямо признаешь, почему даешь нам это дело.
I love the idea that you're actually selling out, you're admitting selling out , - And therefore not selling out. Мне нравится мысль, что ты как бы продаешься, признаешь это, и тем самым, выходит, что вовсе не продаешься.