Admitting your connection to Haley would mean revealing your condition. | Признание вашего родства с Хэйли раскрыло бы ваше заболевание. |
I think that admitting that you still love Donna... is an important step... because it reopens the door for this: | По-моему, признание того, что ты еще любишь Донну это важный шаг... потому что вновь дает возможность для этого: |
I can't believe the Dean got kicked off the school board just for admitting he's political. | Не могу поверить, что Декана выгнали только за признание в том, что он политик. |
We've got a signed confession from your wife admitting to the burglary at the gallery and to the murders of Marissa Kagan and Phoebe Elliot. | У нас есть её подписанное признание касательно ограбления и обоих убийств: Мариссы Кейган и Фиби Эллиот. |
Very few had been brought before a remained in detention without referral to the prosecution service even though they had signed a declaration admitting the offences attributed to them. | Лишь немногие из них были заслушаны прокурором; некоторые по-прежнему содержаться под стражей и не препровождаются прокурору, хотя они и подписали письменное признание своей вины по предъявленным обвинениям. |
Because then you'd actually be admitting, out loud, to defending a guilty client. | Потому что тогда вам придется признать, что ваш клиент - виновен. |
Step 1 is admitting that you are powerless to control your drinking. | Шаг 1 - признать, что вы не можете контролировать себя, когда пьёте. |
You're finally admitting you never had it? | Ты наконец-то готов признать, что у тебя ее никогда не было? |
I am perfectly capable of admitting when I've made a mistake. | Я способен признать свою неправоту, если я ошибаюсь. |
To pursue it to avoid admitting defeat to friends is unrealistic. | Упорствовать лишь из нежелания признать свое поражение перед друзьями у себя дома, кажется мне, честно говоря, лишенным здравого смысла. |
I know it seems harsh, but admitting that she's dead to you is the first step to moving on. | Я знаю, что это кажется жестким, но признавая, что она мертва для тебя ты делаешь первый шаг вперед. |
Though admitting that the White Nile was the larger stream, Bruce argued that the Blue Nile was the Nile of the ancients and thus he was the discoverer of its source. | Признавая, что Белый Нил был более крупной рекой, Брюс утверждал, что Голубой Нил является Нилом древних, поэтому именно он является первооткрывателем его истока. |
Others, while admitting that promotional activities, if carried out properly, might prove to be costly, thought that there was always a way to find funding and sponsors for these activities. | Другие делегаты, признавая, что, хотя такие мероприятия, при их должном осуществлении, могут требовать больших затрат, считали, что всегда можно найти способы финансирования и спонсоров. |
He writes another statement of facts admitting that he texted this picture of Christa Cook to her ex-boyfriend in the hopes that Felix would attack her. | Он ещё раз даст показания, признавая, что он отправил это фото Кристы её бывшему парню в надежде, что Феликс на неё нападёт |
Other sources, while admitting that unaccompanied minors were in Lobone, considered the number to be far lower than 2,000. | Другие источники утверждают, что она значительно ниже 2000 человек, признавая однако, что несопровождаемые несовершеннолетние действительно находились в Лобоне. |
Is she admitting she killed him? | Она признает, что убила его? |
Anyone who stays here a minute longer is admitting to me personally, they do not have a single spark of human decency. | Любой, кто останется здесь ещё на минуту, признает лично, что у него нет ни единой капли человеческого достоинства. |
I'll talk to this guy, but no one's giving up our missing 5D defendants or even admitting to having seen the kid. | Я поговорю с этим парнем, но никто не сдаст нам пропавших членов 5 династии или признает, что видел ребёнка |
It argues that, admitting the continued existence of a historical institution, discriminatory but lacking in material content, there is no cause to update it by applying constitutional principles. | Государство-участник утверждает, что автор признает справедливость двух первых элементов дискриминации и даже обосновывает на них свои претензии, но не соглашается с третьим. |
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. | Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. |
In 1989, when the Cold War ended, the Red Army had already withdrawn from the country, thereby admitting its defeat. | В 1989 году, когда закончилась Холодная война, Красная Армия уже ушла из страны, тем самым признав свое поражение. |
While admitting failure in averting further military confrontation, the group members expressed their resolve to continue to work with elders and civil society to advocate peaceful solutions to issues. | Признав, что их попытки предотвратить возобновление военной конфронтации оказались неудачными, члены группы вместе с тем выразили свою решимость продолжать работу со старейшинами и гражданским обществом для пропаганды мирных путей решения имеющихся проблем. |
It is not over: If we define with absolute precision the position of the motor at a certain time, we can do just the price of admitting that its speed is infinite, so the motor will be immediately following at any point in space. | Она еще не закончена: Если мы определить с абсолютной точностью положения двигателя в определенное время, мы можем сделать только ценой признав, что его скорость бесконечно, так что двигатель будет немедленно следующих в любой точке пространства. |
The Committee expresses its appreciation for the additional information provided by the high-level delegation, which endeavoured to answer all questions from the Committee in an open way, admitting the existence of problems. | Комитет выражает свое удовлетворение дополнительной информацией, представленной делегацией высокого уровня, которая приложила все усилия для того, чтобы открыто ответить на все вопросы Комитета, признав существование определенных проблем. |
But they couldn't accuse me without admitting they were doing it themselves. | Но не могли меня обвинить, не признав за собой того же грешка. |
He also emphasized that the way the State party was admitting immigrants had to be in compliance with the Covenant. | Он также подчеркнул, что порядок приема иммигрантов государством-участником должен соответствовать Пакту. |
Slovenia is a member of all export control regimes except for the Missile Technology Control Regime, in which no consensus can be reached on admitting new members. | Словения является участником всех режимов экспортного контроля, за исключением режима контроля за ракетными технологиями, по которому не удается достичь консенсуса в том, что касается приема новых участников. |
This principle of equality prevents legislators from establishing privileges through subsequent legislation and also prevents public administrators from discriminating in their dealings with the public or with the civil service, especially in terms of admitting or promoting civil servants. | Принцип равенства не позволяет законодателям устанавливать привилегии на основе принятия последующих законодательных актов; он также не позволяет государственным администраторам проявлять дискриминационное отношение к представителям населения или гражданской службы, особенно с точки зрения приема на работу гражданских служащих или продвижения их по службе. |
Developing countries, in turn, were becoming less generous in admitting and protecting refugees and asylum-seekers. | Развивающиеся страны, в свою очередь, начинают проявлять меньшую щедрость в вопросах приема и защиты беженцев и лиц, ищущих убежища. |
Mr. van BOVEN said that once the quota established under a quota system was reached, States tended to refuse any further intake of refugees although there might be good reasons for admitting more. | Г-н ван БОВЕН говорит, что, как только квота, установленная по системе квот, выполняется, государства имеют тенденцию отказываться от дальнейшего приема беженцев, хотя, возможно, принятие большего количества человек вполне допустимо. |
I will not be admitting to a spanking of any kind. | Я не стану признавать, что меня шлёпали. |
It appears that successive management regimes felt uncomfortable with admitting to themselves that there was a real problem in the Branch Office, and several factors contributed to a general lack of leadership in aggressively tackling the problem. | Как представляется, сменявшие друг друга руководители не хотели признавать, что в Отделении существует реальная проблема, а некоторые моменты способствовали тому, что руководство вообще не участвовало в кардинальном решении этой проблемы. |
What, at admitting I'm wrong? | Что, признавать, что я ошибалась? |
Nevertheless, the value of students' formulating questions far exceeds the discomfort of the teacher admitting that he or she does not know. | Преподавателям будет затруднительно признавать, что они чего-то не знают, но обретение студентами навыков формулировать вопросы является гораздо более важным. |
4.7 According to the State party's counsel, the duty to cooperate, set forth in article 72 (3) of the LSV, in no way obliges the vehicle owner to make a statement on the alleged traffic violation admitting his guilt or assuming responsibilities. | 4.7 По мнению адвоката государства-участника, обязанность сотрудничать, предусмотренная в части 3 статьи 72 ЗБДД, ни в коем случае не требует от владельца транспортного средства делать заявление о предполагаемом нарушении правил дорожного движения и признавать тем самым свою виновность или брать на себя ответственность. |
With even Sergeant Stubborn admitting defeat, it was time to throw in the towel. | Так как даже сержант Упрямец признал поражение, пришла пора сдаться. |
Second, and in relation to the remainder of its claim, the claimant contended that the defendant had waived the benefit of the arbitration clause by admitting - during these court proceedings - the claimant's entitlement to some of the sums claimed. | Во-вторых, по поводу остальных своих претензий истец утверждал, что ответчик отказался от права ссылаться на арбитражную оговорку, так как ранее в ходе судебного разбирательства признал право истца на часть требуемой к взысканию суммы. |
Robbie McNamara admitting fault. | Робби Макнамара признал вину. |
Scott admits that this theory is the truth, further admitting that he had blocked making this decision out of his memory, to preserve the fallacy in his own mind and prevent others from discovering his "secret". | На удивление, Скотт, похоже, признал, что эта теория - правда в своей основе, далее признав, что он даже заблокировал свои воспоминания о принятии этого решения, чтобы сохранить заблуждение своего разума и не дать другим обнаружить его «секрет». |
Dendiéré ended up admitting the coup was a mistake. | Сам Дьендере признал, что переворот был «большой ошибкой». |
Are you admitting that we had something beautiful, special and rare? | Ты признаешь, что наши чувства были высоки и прекрасны? |
Are-Are you admitting that you're wrong... that it's okay for me and Donna to get married? | Ты признаешь, что ты неправ, и нет ничего плохого, что мы с Донной женимся? |
So you're admitting he was your doctor. | То есть ты признаешь, что он был твоим доктором. |
If you recall it, you're admitting liability. | Если ты это упомянешь, то признаешь свою ответственность. |
There's no shame in admitting that your feelings about this marriage are... complicated at the least. | В этом нет ничего такого, если ты признаешь, что твои чувства по поводу этого брака... как минимум, противоречивые. |
The practice of admitting observers to the General Assembly was long-standing and, by and large, had caused no problems. | Практика допуска наблюдателей на Генеральную Ассамблею существует давно, и, в целом, каких-либо проблем в этом плане не возникало. |
The law should specify very clearly the procedure and criteria for admitting - or refusing admission to - a person in the programme. | В законе должны быть весьма четко прописаны порядок и критерии допуска - либо отказа в допуске - человека в программу. |
The trial was fixed for 13 May, but a quarrel between the two houses as to points of procedure, and the legality of admitting the bishops as judges in a capital trial, followed by a dissolution, delayed its commencement until 30 November 1680. | Судебное разбирательство было назначено на 13 мая, но ссора между двумя палатами в вопросах деталей процедуры и законности допуска епископов в здание суда после роспуска задержали его начало до 30 ноября 1680 года. |
Conceptually new approaches to the evaluation of the professional competence of medical personnel have been formulated in the light of the international experience of procedures for admitting doctors to medical practice. | Определены концептуально новые подходы к оценке профессиональной компетенции медицинских кадров, учитывающие международный опыт системы допуска врачей к практической деятельности. |
However, WP. did not come to a conclusion about the legal consequences related to the absence of such a provision regarding the possibility of admitting or not admitting these coaches in international traffic. | Однако WP. не смогла прийти к какому-либо заключению по поводу правовых последствий, обусловленных отсутствием таких положений, предусматривающих возможность допуска этих автобусов к международному движению или отказа в таком допуске. |
I was hoping by admitting my weakness to you, I'd somehow be unburdened. | Я надеялся, что если признаюсь тебе в своей слабости, это как-то облегчит бремя. |
I'm not admitting to anything, except that sometimes I trade with my gut. | Я признаюсь лишь в том, что иногда торгую, опираясь на чутьё. |
Well, I'm sorry to disappoint you, Mr. Specter, but there's no way I'm admitting to something I didn't do. | Жаль вас расстраивать, мистер Спектер, но я ни за что не признаюсь в том, чего не делал. |
I'm not admitting anything. | Я ни в чем не признаюсь. |
By admitting I don't know the first thing | Признаюсь, я не знаю ничего |
He's admitting to it. | Он признается в этом. |
When the MNC was rationalized, he joined Julio Pérez Pérez's group, admitting publicly that he had placed bombs on behalf of "Commando Cero". | После реорганизации МНК вступает в группу Хулио Переса Переса и публично признается в установке бомбы от имени группы «Командо Серо». |
Concerning the lack of sufficient evidence, while admitting that the actual abusive words were not mentioned in the grounds of the judgement, the delict of abuse of the guards could be established from the case file. | Что касается отсутствия веских доказательств, то, хотя и признается, что фактически употреблявшиеся оскорбительные слова не упоминаются как основание для данного постановления суда, факт правонарушения в виде оскорбления сотрудников службы по поддержанию правопорядка может быть установлен по материалам дела. |
He's begging to be extradited... and admitting everything. | Он хочет быть экстрадирован и признается во всем. |
Well, just off the top of my head, you could take my spy pen and record her admitting what she did. | Ну, первое, что приходит мне в голову, ты мог бы взять мою ручку для шпионов и записать, как она признается в том, что совершила. |
The standard for admitting confession evidence should conform to the Police and Criminal Evidence (Northern Ireland) Order of 1989 (PACE). | Норма, допускающая принятие признания в качестве доказательства должна соответствовать Указу о полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам 1989 года (Северная Ирландия) (ПСПУ). |
Mr. van BOVEN said that once the quota established under a quota system was reached, States tended to refuse any further intake of refugees although there might be good reasons for admitting more. | Г-н ван БОВЕН говорит, что, как только квота, установленная по системе квот, выполняется, государства имеют тенденцию отказываться от дальнейшего приема беженцев, хотя, возможно, принятие большего количества человек вполне допустимо. |
Adoption by the General Assembly of resolutions admitting these States to the United Nations recognizes their sovereignty, their independence and their readiness to take their place in the community of nations. | Принятие Генеральной Ассамблеей резолюций о приеме этих государств в члены Организации Объединенных Наций свидетельствует о признании их суверенитета, независимости и готовности занять место в сообществе государств. |
Admitting that it was an ambitious goal, the Special Rapporteur reminded the Third Committee that its adoption by the General Assembly lay in its hands. | Признав, что это весьма далекоидущая цель, Специальный докладчик напоминает Третьему комитету, что принятие этой цели Генеральной Ассамблеей находится в его руках. |
Admitting that you have a problem is the biggest step you could take towards your recovery because it's the part you had to do alone. | Принятие своих проблем это большой шаг вперед, и ты могла принять эту часть к своему восстановление, потому что этот шаг ты сделала одна. |
Amnesty - are you actually admitting that you're responsible? | Амнистию, вы действительно признаетесь, что вы несете за них ответственность? |
So you're admitting to this court that Natasha had no reason to react with brutal force. | Значит, вы признаетесь суду, что Наташа необоснованно среагировала на грубую силу. |
So, you're admitting to felony vandalism? | Так значит, вы признаетесь в совершении акта вандализма? |
We have video of you admitting to euthanizing Brightborn babies. | Ну, на этом видео вы признаетесь, что усыпляли детей Брайтборна. Что вы на это скажете? |
Are you admitting it now? | Значит, вы признаетесь во всем? |